Примеры употребления "Сцены" в русском с переводом "escenario"

<>
Уход со сцены международного правосудия La justicia internacional a punto de abandonar el escenario
Но самое важное - это настрой сцены. Y ahora lo más importante, que es la atmósfera del escenario.
Итак, в джазе - потрясающее пространство сцены. El jazz, este escenario, es algo increíble.
"15 минут на то, чтобы изменить мир с этой сцены". "15 minutos para cambiar el mundo, tu momento en el escenario".
У нас здесь бак с москитами, с обратной стороны сцены. Lo que tenemos aquí es un tanque al otro lado del escenario.
Во всех остальных случаях говорите, пока вас не вытолкают со сцены. Pero si no, habla hasta que te echen del escenario.
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала. De repente el director artístico puede moverse entre diferentes escenarios y configuraciones de público.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное. En vez de mostrarles un objeto del escenario Haré algo especial por primera vez.
Я проецирую трёхмерную анимацию на все 4 поверхности сцены, с которыми я взаимодействую. Proyecto animación tridimensional en las cuatro superficies del escenario con las cuales yo trabajo.
Я собираюсь посмотреть сколько из вас на дальнем конце зала смогут достать этими штуками до сцены. A ver cuántos de ustedes en la parte trasera de la sala pueden lanzarlos hasta el escenario.
таким образом у нас появляется понимание связи радостного проявления самой ранней игровой сцены и физиологии этого процесса. La feliz aparición de este precoz escenario de juego y su fisiología es algo que recién estamos comprendiendo.
Когда спущусь со сцены, я не рассчитываю получить +1 речь и +1 безумную идею, +20 безумных идей. Cuando me vaya del escenario no me van a dar discurso +1, idea loca +1, o idea loca +20.
Этот бушмен, я полагаю, рассказывает о том, какую большую рыбину он упустил, а это важнейшая часть игровой сцены. Este aborigen australiano, creo, está contando cuán grande era el pez que se le escapó, pero es una parte fundamental del escenario de juego.
Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться". De modo que, cuando Kim Jong-il salga del escenario y la inestabilidad política se sume al desastre económico, el régimen podría desmoronarse.
К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы. Cuando abandone el escenario, 10 personas habrán perdido sus vidas a causa de algo completamente prevenible y curable.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. La primera vez que hice la representación la audiencia de adolescentes clamaron y gritaron su simpatía, y cuando salí del escenario, estaba temblando.
он уводит со сцены человека, который продолжал подрывать мир и прогресс на Балканах и чья яростная поддержка этнических чисток заслуживает категорического осуждения. saca del escenario a un hombre que socavaba y paz y el progreso en los Balcanes y cuya entusiasta apología de la limpieza étnica merece el repudio más enfático.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия. Los gobernantes de China ven a las Olimpíadas como un escenario para demostrarle al mundo la vitalidad excepcional del país que construyeron en las últimas tres décadas.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены. Esa máquina teatral es capaz de de moverse entre toda una serie de configuraciones con sólo apretar un botón y algunas manos en el escenario, en poco tiempo.
Однако, уход со сцены каждого из них часто отличался от других, и эти различия могут наложить отпечаток на общество на многие годы и даже десятилетия. Sin embargo, la forma en que desaparecieron del escenario frecuentemente fue diferente y estas diferencias pueden configurar a una sociedad en los años y décadas por venir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!