Примеры употребления "Столкновение" в русском с переводом на испанский

<>
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Calentamiento global o choque con un asteroide asesino.
Но столкновение - это серьёзная проблема. Pero la colisión es un problema serio.
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции. Una y otra vez los intereses de Occidente y de Nigeria entraron en conflicto, pero Nigeria siempre se mantuvo firme.
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: Quizás en esto radica el verdadero choque de civilizaciones:
а также столкновение в воздухе американского самолета-шпиона и китайского истребителя в прошлом году. y la colisión en vuelo de un avión espía estadounidense y un caza chino el año pasado.
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов. Los líderes del partido saben que cualquier crisis en Líbano podría provocar un conflicto entre sunitas y chiítas.
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. Este choque de emociones se exacerba en el caso del Islam.
Таким образом, Китай и Соединенные Штаты стоят на пути, на котором неизбежно столкновение, это повторное проигрывание кризиса Bretton Woods. Por eso, China y los Estados Unidos van camino de una colisión, una repetición de la crisis de Breton Woods.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Y habrá un choque, como en las orillas del río Indus.
При некотором везении, если столкновение будет достаточно сильным, отдельные осколки будут вытеснены из привычного пространства, что приведет к их переходу в другое измерение. Nuestra esperanza es que si esta colisión tiene suficiente energía podría esparcir los restos de la colisión fuera de nuestras dimensiones, forzándolos a entrar en las otras dimensiones.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Реакцией китайских руководителей на случайную бомбежку посольства Китая в Белграде в 1998 г. американцами и на столкновение американского самолета-шпиона с китайским самолетом над Тихим океаном, было разрешение - если не разжигание - на проведение масштабных анти иностранных демонстраций. La reacción de los dirigentes de China ante el ataque accidental de los Estados Unidos a su embajada en Belgrado en 1998 y la colisión de un avión espía americano con un avión chino sobre el Pacífico iba a permitir, si no fomentar, grandes manifestaciones contra el extranjero.
Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо. La falta de decisión del presidente Olesegun Obasanjo exacerba el choque de las religiones.
Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада. Algunos creen que el 9/11 dio paso a un "choque de civilizaciones" entre el Islam y Occidente.
Танец наших взглядов, столкновение, потом сквозь колючую проволоку взаимных оценок, а затем уничтожение, уничтожение. La danza de nuestras miradas, el choque, halándonos por nuestras perforaciones perceptuales, luego el holocausto, holocausto.
Некоторые люди на Западе попытались вызвать "Столкновение цивилизаций" из конфликтных ситуаций в сегодняшнем мире. Hay quienes en Occidente han tratado de invocar un "Choque de civilizaciones" a partir de nuestros tiempos turbulentos.
Сегодняшний конфликт - это не столкновение цивилизаций, поскольку речь идет о неравных по своим возможностям культурных зонах. El conflicto actual no es parte de un choque entre civilizaciones en el sentido de que estemos ante zonas culturales de la misma importancia.
Выражение "столкновение цивилизаций", а именно Запад против остального мира, казалось бы, должно описывать мир, как он есть. El "choque de civilizaciones", básicamente Occidente contra el resto, supuestamente describe el mundo tal como es.
"Мы верим в столкновение цивилизаций, и наш джихад продолжится до тех пор, пока Ислам не станет господствующей религией". "Creemos en el choque de las civilizaciones, y nuestra jihad continuará hasta que el Islam se convierta en la religión dominante".
И, наконец, на еще более глубоком и атавистическом уровне имеет место эмоциональное столкновение между культурой страха и культурой унижения. En un nivel todavía más profundo y atávico, hay un choque emocional entre una cultura del temor y una cultura de la humillación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!