Примеры употребления "Сталин" в русском с переводом "stalin"

<>
Переводы: все81 stalin81
Даже Сталин не прослушивал мертвых. Ni siquiera Stalin intervino los teléfonos de los muertos.
Сталин полагался прежде всего на последний. Stalin confiaba principalmente en estos últimos.
Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них. Sin embargo, los dictadores permanecieron, entre ellos Molotov y Stalin.
Сталин - это еще один заветный образец для подражания. Stalin es otro de los modelos preferidos.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. Se podía ver a las multitudes de luto, llorando casi histéricas por todo el vasto imperio que Stalin había gobernado.
Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году. Stalin no perdió el tiempo para enemistarse con la China comunista después de la revolución de 1949 de Mao.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами. Por encima de la economía de hambre de Corea del Norte está asentado un culto a la personalidad que deja pequeños a los de Stalin o Mao.
Сталин преподнес неудачу с урожаем как действия украинского националистического сопротивления, и это якобы требовало стойкости, а не уступок. Stalin presentó el fracaso de la cosecha como una señal de la resistencia nacional ucraniana, que más que concesiones requería firmeza.
Сталин следовал политике коллективизации, несмотря на массовое сопротивление, которое последовало, когда советские политики впервые попытались ввести политику предыдущей весной. Stalin persiguió la colectivización a pesar de la resistencia generalizada que se había producido cuando las autoridades soviéticas habían intentando introducir por primera vez la política la primavera anterior.
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее. Stalin, Kruschev, y otros líderes soviéticos expulsaron a los rusos hacia el límite oriental a estar en gulags, campos de trabajo, ciudades nucleares, según el caso.
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу. Cuando Stalin firmó el pacto Molotov-Ribbentrop con la Alemania nazi en 1939, tuvo en sus manos la oportunidad de invadir Polonia.
В другое время, как и Сталин, он считает, что российской власти необходима сильная рука - то, что он называет своей "диктатурой закона". Otras veces, como Stalin, cree que el poder de Rusia requiere de una mano fuerte -lo que el llama su "dictadura de la ley".
Сталин создал командную экономику, опирающуюся на тяжёлую промышленность и на "дымящие" отрасли промышленности, что сделало её крайне негибкой - не руки, а крюки. Stalin había creado una economía vertical que enfatizaba la manufactura pesada e industrias llenas de chimeneas, haciéndola altamente inflexible y carente de versatilidad.
Однако некоторые из самых могущественных лидеров в истории, такие как Наполеон, Сталин и Дэн Сяопин были невысокими людьми, их рост едва превышал пять футов. Sin embargo, algunos de los líderes más poderosos de la historia, como Napoleón, Stalin y Deng Xiaoping, apenas medían más de 1,50 metro.
Когда Михаил Горбачев говорил о "Европе от Атлантики до Урала", он не имел в виду континент под советским владычеством, как когда-то угрожал Сталин. Cuando Mijail Gorbachov hablaba de una ampquot;Europa desde el Atlántico hasta los Uralesampquot;, su concepción no era la de un continente bajo la dominación soviética, como alguna vez había amenazado Josef Stalin.
Однако коммунисты поощряли развитие национальной самобытности - достаточно вспомнить, что Сталин мнил себя теоретиком по национальному вопросу - а истоком этнического самосознания мусульманских наций был ислам. Pero los soviéticos estimularon el desarrollo de naciones sobre la base de la identidad étnica (vale la pena recordar que Stalin se preciaba de ser un teórico de las nacionalidades) y la identidad étinica de los musulmanes soviéticos derivó en gran medida de su cultura islámica.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских. Puesto que los líderes polacos se rehusaron a exonerar a los rusos, Stalin los acusó de colaborar con los alemanes para echar sobre los hombros de Rusia la responsabilidad por los crímenes nazis.
Учитывая странные обстоятельства его собственной смерти, был ли Сталин отравлен своим начальником тайной полиции, Лаврентием Берией, или, возможно, своим заклятым югославским врагом Иосипом Броз Тито? Dadas las extrañas circunstancias de la muerte de Stalin, ¿fue envenenado por el jefe de su policía secreta, Laurentiy Beria, o tal vez por su archienemigo, Josip Broz Tito de Yugoslavia?
У этих двух стран общие язык и культура, и до тех пор, пока Сталин их не разделил, они были даже частью одно и того же государства. Los dos países comparten idioma y cultura y, hasta que Stalin los separó, incluso eran parte del mismo Estado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!