Примеры употребления "Содружество Наций" в русском

<>
В прогресс, который мы сделали Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло. Es casi imposible creer en todo lo que avanzamos El regreso de los refugiados, algo que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados pensó que sería altamente improbable y ha sucedido a gran escala.
Если страны региона ухватятся за эту идею, содружество нынешних членов ЕС и НАТО может выступить предложением проектов и помощи, способствующих укреплению самобытности и единства черноморского региона. Si los países de la región hacen suya la idea, una red de miembros actuales de la UE y la OTAN podría dar un paso adelante con proyectos y asistencia encaminados a promover la identidad y la comunidad del mar Negro.
Проблема Европы в том, что если ты на встрече, где выступают 27 наций, это занимает очень много времени. Digo, la gran dificultad de Europa es que si uno está en una reunión de 27 personas, lleva mucho, mucho tiempo.
Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество". Estas tierras ancestrales fascinaban la imaginación turca, pero hoy son las oportunidades de negocios, los recursos energéticos y otros asuntos prácticos, más que la unidad étnica, lo que está creando una suerte de "commonwealth" turca.
И вот идет к Богу генеральный секретать Объединенных Наций и спрашивает: Y luego el secretario general de Naciones Unidas fue a hablar con Dios:
Содружество азиатских государств, связанное стратегическим сотрудничеством, фактически, стало важным делом для того, чтобы помочь создать стабильность сил в регионе. De hecho, una constelación de estados asiáticos vinculados por la cooperación estratégica se ha convertido en factor esencial para ayudar a crear estabilidad entre poderes en la región.
А это возвращает нас к вопросу о будущей роли Организации Объединенных Наций, и того, что эта организация способна делать. y eso remite al futuro papel de Naciones Unidas y a lo que éstas puedan hacer.
Спустя один год ООН и Экономическое содружество государств Западной Африки направили миротворческие силы в соседнюю Сьерра-Леоне, чтобы обеспечить прекращение огня в этой стране, где уже десятилетие продолжался конфликт, развязанный повстанцами "Революционного объединённого фронта" (RUF). Un año después, la ONU y la Comunidad Económica de Estados del Africa Occidental enviaron tropas para cumplir labores de mantenimiento de la paz en la vecina Sierra Leona a fin de garantizar el cese al fuego en el conflicto de casi una década en ese país, instigado por los rebeldes del Frente Revolucionario Unido.
Организация Объединённых Наций признала ранее., на самом деле в прошлом месяце, что Канада стала ключевой областью распостранения и производства экстази и других синтетических наркотиков. Las Naciones Unidas reconocieron hace poco, el mes pasado en realidad, que Canadá se ha convertido en un área clave de distribución y producción de éxtasis y otras drogas sintéticas.
Чтобы это стало реальным, нужны новые инструменты, такие как Региональный стабилизационный фонд, Содружество по водным и энергетическим ресурсам, региональное социальное сплочение и региональная промышленная политика. Para que esto se concrete, se necesitan nuevos instrumentos, como un Fondo de Estabilización Regional, una Comunidad de Agua y Energía, cohesión social regional y una política industrial regional.
Итак, что нам нужно чтобы превратить мегагорода развивающихся наций в Ярко-Зеленые мегагорода? Así que ¿qué debemos hacer para que las megaciudades de los países en desarrollo sean megaciudades Verdes Brillantes?
Итак, добро пожаловать в новое содружество "Петролистан". Bienvenidos a la nueva mancomunidad de "Petrolistán".
Вы возразите, что в последний раз такое было - приближение чего ощутили Хаусман и Черчилль, - когда власть перешла от старых наций, старых держав Европы через Атлантику к новой развивающейся державе Соединённых Штатов Америки на заре Американского века. Podría afirmarse que eso fue lo que sucedió, y lo que Housman presintió y Churchill también, cuando el poder de las antiguas naciones, de las viejas potencias europeas, se transfirió, a través del Atlántico, a la nueva potencia emergente de los EEUU, el comienzo del siglo estadounidense.
Новое содружество по безопасности в Азии Una nueva constelación de alianzas de seguridad en Asia
Норвегия, Швеция, Дания и Финляндия сейчас находятся среди шести самых конкурентоспособных наций, и они работают так мало времени, что средний американец заплачет от зависти. Y Noruega, Suecia, Dinamarca y Finlandia ahora están entre las seis naciones más competitivas de la tierra, y trabajan la cantidad de horas que haría que un americano medio llorara de envidia.
Так, я думаю, одна из проблем рецессии заключается в том, что люди становятся более ориентированными на протекционизм, они переключаются на себя, пытаются защитить свою собственную нацию, возможно, за счет других наций. Y pienso que uno de los problemas de la recesión es el proteccionismo de la gente, se miran a sí mismos, y tratan de proteger sus naciones quizá a costa de otras naciones.
Следующим испытанием стала Биеннале Америк в Денвере, на которую меня попросили изобразить 35 наций западного полушария и их взаимосвязь в скульптуре. El siguiente desafío fue la Bienal de las Américas, en Denver, que me pidió si podría representar las 35 naciones del hemisferio occidental y sus interconexiones, en una escultura.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. una verdadera unión de naciones juntas en un esfuerzo colosal por el bien.
Я побывала там потому что я занималась разработкой мангровой части программы по обмену углеродом под руководством системы Киотского Протокола Объединённых Наций Yo estaba allí porque estaba modelando la parte de los manglares para un programa de créditos de carbono del sistema de Protocolo de Kioto de las Naciones Unidas.
Мы собрались сегодня, потому что Организация Объединенных Наций определила цели в области развития стран. Hoy estamos aquí porque Naciones Unidas ha definido objetivos para el progreso de los países.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!