Примеры употребления "Советский Союз" в русском

<>
Возьмем, к примеру, Советский Союз. Consideremos a la Unión Soviética.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. La Unión Soviética no pudo seguir el ritmo.
Сегодня Советский Союз исчез, а сила Китая растет. Hoy, la Unión Soviética se ha esfumado, y el poder chino crece.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен. Con todo, en 1991 la Unión Soviética se colapsó.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот. La Unión Soviética se desmembró porque el partido era el estado, y viceversa.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. Para diciembre de 1991, la Unión Soviética había dejado de existir.
ШАНХАЙ - Последняя сверхдержава-конкурент Соединенных штатов, Советский Союз, развалилась в 1991. SHANGAI.- La última superpotencia rival de los Estados Unidos, la Unión Soviética, se colapsó en 1991.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; Debió haber desaparecido cuando cayó la Unión Soviética y el Pacto de Varsovia se evaporó;
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции. El temor de que la Unión Soviética no cumpliera reforzó su postura.
В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой. A principios de la Guerra Fría, el comunismo y la Unión Soviética tenían un considerable poder blando.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны. La Unión Soviética poseía una gran cantidad de poder blando en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial.
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо-Атлантического договора (НАТО). Cuando colapsó la Unión Soviética, muchos predijeron el fin de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN).
В 1980-х США хотели, чтобы Пакистан помог им изгнать Советский Союз из Афганистана. En el decenio de 1980, los EE.UU. querían que Pakistán los ayudara a obligar a la Unión Soviética a salir del Afganistán.
В самом деле, она будет далеко не столь же могущественной, как прежний Советский Союз. Por cierto, no llegará a ser tan poderosa como la antigua Unión Soviética.
Нападение Германии на Советский Союз вынудило Японию подготовить план атаки в июле 1941 года. El ataque de Alemania a la Unión Soviética obligó al Japón en julio de 1941 a preparar un plan de ataque.
США и Советский Союз имели ограниченное сотрудничество (например, контролируя ядерное оружие), несмотря на фундаментальные различия. Estados Unidos y la Unión Soviética cooperaron de manera limitada (por ejemplo, en materia de control de las armas nucleares) a pesar de tener diferencias fundamentales.
Петр Авен, президент Альфа-банка, утверждает, что, "экономически это все больше похоже на Советский Союз. Peter Avenk, presidente de Alfa Bank dice que "económicamente Rusia se parece cada vez más a la Unión Soviética.
Нейтралитет удерживал их от того, чтобы стать кандидатами в то время, пока существовал Советский Союз. La neutralidad les impedía convertirse en candidatos mientras existiera la Unión Soviética.
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г. En realidad, el país con más teléfonos es la Unión Soviética, y los datos son de 1989.
В разгар холодной войны он привел две ядерные сверхдержавы, Соединенные Штаты и Советский Союз, к миру. En el apogeo de la Guerra Fría, hizo avanzar a las dos superpotencias nucleares, los Estados Unidos y la Unión Soviética, hacia la paz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!