Примеры употребления "События" в русском с переводом "acontecimiento"

<>
Или события сделают непредвиденный поворот? ¿O los acontecimientos cobrarán un giro imprevisible?
Разумеется, события приняли иной оборот: Por supuesto, no fue así como se desarrollaron los acontecimientos:
Популярность события не трудно измерить. La popularidad de ese acontecimiento no resulta difícil de entender.
Потом события обогнали нерешительность Конгресса A continuación, la indecisión del Congreso fue superada por los acontecimientos.
Когда события меняются, она становится устаревшей. Cuando los acontecimientos cambian, se vuelve obsoleta.
Недавние события на него сильно повлияли. Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente.
Последние события обострили актуальность этих вопросов. Los acontecimientos recientes han puesto de relieve la urgencia con que estos temas se debaten.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт. Los acontecimientos subsiguientes parecieron validar esta receta norteamericana.
События показывают, что так оно и есть. Los acontecimientos lo están confirmando.
Текущие события во всем мире доказывают ее правоту. La actual evolución de los acontecimientos en todo el mundo está demostrando que tenía razón, pero la prueba ha sido casi enteramente negativa.
Все эти события создают основу для новых интерпретаций. Todos estos acontecimientos crearon las condiciones para nuevas interpretaciones.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма. La evolución reciente de los acontecimientos parece ofrecer razones para el optimismo.
Однако последние события не находят такого радужного объяснения. Pero no se puede dar una interpretación tan favorable a los acontecimientos recientes.
Эти два события тесно связаны друг с другом. Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados.
Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению. Es difícil no ver estos acontecimientos como un desafío al régimen de China.
События в Египте будут иметь неодинаковые последствия для региона: Los acontecimientos de Egipto tendrán consecuencias desiguales en la región.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
Недавние события увеличили потенциальные риски в методах администрации Буша. Los acontecimientos recientes acentuaron los riesgos de la estrategia de la administración Bush.
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Tres acontecimientos clave llevaron a las autoridades chinas a esta conclusión:
События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства. Los acontecimientos de los últimos meses han hecho cristalizar preocupaciones más profundas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!