Примеры употребления "Скептицизм" в русском

<>
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления. La incredulidad, el escepticismo y la ciencia no son naturales.
И этот скептицизм нельзя назвать необоснованным: El escepticismo no es infundado:
Лучшее противоядие торговцам идеями конца света - это скептицизм. El mejor antídoto contra los mercaderes de la tragedia es el escepticismo.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: Mi ya antiguo escepticismo sobre esa promesa se ha vuelto una certeza:
"Millennium Promise" старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз. Millennium Promise pretende responder a ese escepticismo en una aldea cada vez.
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм. Sin embargo esa actitud confiada en si misma ha desaparecido del todo, para ser reemplazada por dudas, preguntas y escepticismo.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. Se solía denunciar el escepticismo acerca de la unidad europea como fanatismo, o incluso como una forma de racismo.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм. No es de extrañar que los expertos académicos de todo el espectro político expresaran considerable escepticismo.
Большая часть наших первоначальных сомнений и опасений и, во многом, изначальный скептицизм рассеялись. Se han desvanecido la mayoría de las incertidumbres y preocupaciones (y, en gran medida, el escepticismo) que abundaban al comienzo.
Но скептицизм, что деньги могут быть сделаны с бедными, выходит далеко за пределы политиков. Pero el escepticismo sobre la posibilidad de obtener dinero de los pobres va mucho más allá de los políticos.
Министр Обороны Сергеи Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации. El Ministro de Defensa, Sergei Ivanov, ni siquiera se molesta en ocultar su escepticismo acerca de la necesidad de tal reorientación.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. Por eso el escepticismo y las expectativas de que el tercer acto puede estar a punto de comenzar.
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека. En efecto, la idealización de cualquier documento tiene un matiz religioso que debería provocar el escepticismo de cualquier persona pensante.
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку. Suelen buscar ganancias a corto plazo a expensas de los demás, con lo que refuerzan un escepticismo generalizado sobre el mercado.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство. En un mundo que cambia rápidamente, ese escepticismo del centro es la única actitud sensata que un partido político y un gobierno pueden asumir.
Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан. Pero si el banco compra bonos de largo plazo, ello tendería a demostrar que el escepticismo es injustificado.
Скептицизм в данном случае вполне уместен, если иметь в виду непредсказуемые последствия военной интервенции Запада в Ливии: También cunde el escepticismo con respecto a las desconocidas consecuencias de la intervención militar occidental en Libia:
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани. Este escepticismo, que es un atributo fundamental de la mentalidad democrática, puede haber influido a la hora de presionar al gobierno para que demuestre una mayor apertura en Sichuan.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер-министра Тони Блэра. Los problemas de Tony Blair no se limitan a un abrumador escepticismo público acerca de la guerra en Irak.
В то же время, новым лидерам надо будет "продавать" Европу в Италии, в которой скептицизм в отношении евро является повсеместным. A la vez, los nuevos líderes necesitan "vender" Europa en Italia, donde el euro-escepticismo es desenfrenado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!