Примеры употребления "Сироты" в русском с переводом "huérfano"

<>
Переводы: все29 huérfano25 huérfana4
В Хайдельберге репетирует хор Имбонги - а в Свазиленде сироты СПИДа радуются этому. En Heidelberg ensaya el coro Imbongi y en Suazilandia se alegran los huérfanos del SIDA
Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек. Se ocupa de que los huérfanos encuentren un buen alojamiento, por ejemplo con una de las abuelas.
Сироты, число которых резко увеличилось за последнюю четверть века в результате войн, экономических санкций и терроризма, в особенности подвергаются жесточайшему физическому и психологическому насилию. Los huérfanos, cuyo número ha aumentado drásticamente en los últimos 25 años como resultado de las guerras, las sanciones económicas y el terrorismo, son especialmente vulnerables a la violencia física y psicológica más cruel.
В Свазиленде проживает 245 000 сирот СПИДа. En Suazilandia hay 245.000 huérfanos del SIDA.
Многие стали сиротами в этот день, а вот выносят мертвого. Muchos se convirtieron en huérfanos ese día Y eso es un cadáver que están sacando.
Имелось много вдов и сирот, и других, нуждающихся в семейном приюте. Y había un montón de huérfanos y viudas, personas así, que necesitaban un hogar de acogida.
"С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме. "Los mostraron como una especie de niño huérfano", escribió el oficial en un correo electrónico.
Ее проект "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам. Su proyecto, "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com), ayudará a otros huérfanos.
Черный мальчик в мире белых людей, он всегда будет "сиротой, усыновленным Мадонной". Como niño negro en un mundo en gran medida blanco, siempre será "el huérfano que Madonna adoptó".
Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот. El SIDA ya ha cobrado 19 millones de vidas y generado 13 millones de huérfanos.
право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот. el derecho a la vida de los civiles, incluida la protección de personas inocentes, viudas y huérfanos.
Главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа в Малави, таких сирот в стране миллион. El país tiene un millón de huérfanos, a consecuencia en gran medida de la epidemia de VIH/SIDA.
Для 180 сирот СПИДа в деревне Эситжени объединение Voices for Africa нашло шефов в Германии. La asociación Voices for Africa ha encontrado en Alemania padrinos para los 180 huérfanos del SIDA del pueblo de Esitjeni.
ВИЧ/СПИД, к примеру, уносит жизни трудящихся в их самые продуктивные годы и делает сиротами миллионы детей. El SIDA/VIH, por ejemplo, destruye las vidas de los trabajadores en sus años más productivos y deja huérfanos a millones de niños.
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. Y mientras mis medio hermanos se creían abandonados o huérfanos, mi padre falsificaba documentos.
И мне пришлось согласиться, что я не могу вспомнить, когда я последний раз думал о вдовах и сиротах. Y tuve que que admitir que no me acuerdo cuándo fue la última vez que pensé en viudas y huérfanos.
Очень много детей становились сиротами из-за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ. Tantos niños han quedado huérfanos por la epidemia que las abuelas han tomado el rol de padres, y muchos niños han nacido con VIH.
Мать Джойс сейчас заботится о ее дочери, как много других детей в Зимбабве, которые стали сиротами из-за эпидемии. La madre de Joyce se ha hecho cargo de su nieta que, como muchos otros niños de Zimbabwe, se han quedado huérfanos por culpa de esta epidemia.
Он - сирота, так как оба родителя умерли от СПИДа, а бабушка заботилась о нем, пока он тоже не умер от СПИДа. Se había quedado huérfano porque sus padres habían muerto de SIDA y su abuela lo cuidó hasta que también él murió de SIDA.
"Мы живем, как и вся остальная планета, в решающее и беспощадное время, будучи сиротами прошлого, которые сами должны создавать себе будущее". "Vivimos, como el resto del planeta, en un momento decisivo y mortal, huérfanos del pasado y con un futuro que inventar".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!