Примеры употребления "Раулем" в русском

<>
Переводы: все33 raúl31 raul1 raoul1
Но вы можете поручить нам думать о таких вопросах, как, предположим, не только Канада договаривается с Раулем Кастро. Pero podrían ponernos a revisar interrogantes como que no sea sólo Canadá el que pacta con Raúl Castro.
Проблемы усложнились тем, что первое после диктатуры правительство, возглавляемое Раулем Альфонсином, не сумело приспособиться к новой развивающейся мировой экономике. Los problemas se acumularon por la incapacidad del primer gobierno postdictatorial, encabezado por Raúl Alfonsín, para adaptarse a la naciente nueva economía global.
Влияние Кубы также остаётся сильным, несмотря на то, что из-за недавних политических репрессий, инициированных Раулем Кастро, сказать, кто на кого работает, трудно. La presencia cubana también sigue siendo fuerte, aunque las recientes purgas políticas que ha iniciado Raúl Castro dificultan saber quién trabaja para quién exactamente.
Его партия (APRA), основанная Виктором Раулем де ла Торре в 1920-х годах является одной и старейших и наиболее анахроничных популистских организаций в регионе. Pertenece al APRA, partido fundado en los años 20 por Víctor Raúl Haya de la Torre y que sigue siendo una de las organizaciones populistas más antiguas y anacrónicas de la región.
Касильяс и Хави были признаны лучшими на прошлой неделе УЕФА вместе с другим игроком иберийской команды, Субисарретой, с 126 матчами и бомбардиром Шальке Раулем Гонсалесом с 102. Casillas y Xavi, incluso, fueron reconocidos la semana anterior por la UEFA junto a los otros centenarios del equipo ibérico, el citado Zubizarreta con 126 y el ariete del Schalke, Raúl González, con 102.
Возьмём конкретного лидера, Рауля Кастро, лидера Кубы. Tomemos un líder específico, Raúl Castro, el líder de Cuba.
Если бы покойный великий Аргентинский экономист Рауль Пребиш был сейчас жив, он несомненно поинтересовался бы, а не перевернулся ли мир вверх дном. Si el gran economista argentino Raul Prebisch viviera actualmente, sin duda se preguntaría si el mundo está al revés.
Я не мог понять, как подойти к этой, казалось, неразрешимой проблеме, пока я недавно не посетил Стокгольм в ознаменование столетия со дня рождения Рауля Валленберга. No podía imaginar cómo abordar ese problema aparentemente insoluble hasta que recientemente visité Estocolmo para conmemorar el centenario del nacimiento de Raoul Wallenberg.
Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран. Sin embargo, Raúl Castro desea evitar la dependencia en sólo uno o dos países.
Стратегия Рауля заключается в следовании курсу, которым идут Вьетнам или Китай: La estrategia de Raúl es seguir una solución similar a la de Vietnam o China:
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях. BRASILIA - Raúl Castro ha comenzado un proceso gradual de cambiar la economía y las relaciones internacionales de Cuba.
Экономические реформы Рауля Кастро либо не были реализованы, либо не приносят ожидаемых результатов; Las reformas económicas de Raúl Castro no han sido implementadas o no han dado los resultados esperados;
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро. La evolución de su situación interna no deja dudas acerca de la consolidación de la autoridad de Raúl Castro.
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро". Muchos observadores describen a Raúl Castro, el hermano menor y heredero designado de Fidel, como una persona pragmática -el "Castro práctico".
В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью. En ese caso, Raúl podría buscar aferrarse al sistema fosilizado que él ayudó a construir y a mantener con tanta brutalidad.
И в спектакле, достойном триумфальных лет сталинизма, Рауль получил единогласную поддержку кубинского "парламента" консультироваться с Фиделем по всем основным вопросам. Y, en una escena digna de los años gloriosos del estalinismo, Raúl recibió el permiso unánime del "parlamento" cubano para consultar con Fidel acerca de todos los temas de importancia.
Рауль заменил Фиделя на посту председателя Совета министров и Государственного совета, но не на посту Первого секретаря Кубинской коммунистической партии. Raúl reemplazó a Fidel como Presidente de los Consejos de Ministros y del Estado, pero no como Primer secretario General del Partido Comunista Cubano.
И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля. Sin embargo, Estados Unidos no puede dejar de lado la cuestión de la democracia y los derechos humanos en Cuba mientras espera la partida del hermano de Fidel, Raúl.
Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю. Un lugar que no ha cambiado es Cuba, a pesar de la decisión de Fidel Castro de retirarse y entregarle las riendas del poder a su hermano Raúl.
Более 30 матчей в Испании у Жерара Пике (37),Серхио Бускетса (36), Сантьяго Санти Касорлы (32), Альваро Арбелоа (31) и Рауля Альбиола (31). Con más de 30 presentaciones en España figuran Gerard Piqué (37), Sergio Busquets (36), Santiago Santi Cazorla (32), Álvaro Arbeloa (31) y Raúl Albiol (31).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!