Примеры употребления "Предупреждений" в русском с переводом "advertencia"

<>
Но следует сделать несколько предупреждений. No obstante, hay que hacer varias advertencias.
Руководители правительства не дали никаких предупреждений. Los líderes del gobierno no hicieron ninguna advertencia.
Но другие министры финансов не поддержали предупреждений Гейтнера. Pero los otros ministros de Finanzas no se hicieron eco de las advertencias de Geithner.
Все эти страны теперь действуют с большим сомнением в дебатах о Косово, явно под влиянием российских предупреждений о "создании прецедента". Todos estos países están actuando de manera muy dubitativa en el debate sobre Kosovo, claramente influenciados por las advertencias rusas sobre "sentar un precedente".
Даже если бы я не видела этих результатов и предупреждений, я бы не стала есть энергетические батончики, которые, согласно журналу Consumer Reports, на вкус, как будто "с песком, мелом или химикатами". Aun cuando no hubiera yo visto esos resultados y advertencias, no comería tabletas energéticas, que, según la revista Consumer Reports, tienen un sabor "arenoso, terroso o químico".
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге Las advertencias de la naturaleza para la Cumbre de Johannesburgo
Они объявляют "20 минут" - это предупреждение. Dicen 20 minutos -esa es una advertencia de tiempo.
Однако это предупреждение не должно одержать верх. Sin embargo, esta advertencia no debería preocuparnos.
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Pero, la advertencia es severa para Kim Jong-un:
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia.
Правителям в Москве и Пекине лучше прислушаться к этому предупреждению. Los gobernantes en Moscú y Beijing harían bien en prestar oído a esta advertencia.
Но больше всего мне нравятся все эти этикетки с предупреждениями. Mi favorito, sin emgargo, son las etiquietas de advertencia.
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением: El fracaso de la reunión de la OMC en Cancún hace dos semanas debería ser una advertencia:
История с компанией Railtrack (контролирующей железные дороги) в Великобритании является предупреждением. La historia de Railtrack en Inglaterra es una advertencia.
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. Los inversionistas que quieren hacer negocios en Argentina han recibido desde siempre advertencias similares.
Белый Дом должен сделать предупреждение, которое выступающие по телевизору маги делают своим зрителям: La Casa Blanca debería dar a los demás la misma advertencia que los magos dan a los televidentes:
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами. Tal vez incluso en las profundidades de Mongolia habríamos escuchado las terribles advertencias de los periodistas.
На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы. A decir verdad, prácticamente todas estas advertencias, en nuestra opinión, subestiman el problema de los alimentos.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения. Los europeos occidentales, que se han librado de este legado, deberían escuchar nuestras advertencias.
Большая часть моей работы направлена на нахождение истинного смысла во всех этих глобальных предупреждениях. Gran parte de mi trabajo consiste en ver si tienen sentido todas esas advertencias mundiales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!