Примеры употребления "Отклоняя" в русском с переводом "rechazar"

<>
Отклоняя требования МВФ повысить процентные ставки, увеличить цены на коммунальные услуги, сжать бюджет и поддерживать нежизнеспособную привязанность песо к доллару США, правительство Нестора Кирчнера смогло разработать свой собственный экономический курс. Al rechazar las exigencias del FMI de tasas de interés más altas, de aumento en los precios de los servicios públicos, de austeridad presupuestal y de mantenimiento de la insostenible paridad peso/dólar, el gobierno de Néstor Kirchner pudo trazar su propio curso económico.
Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность. Sin embargo los al-Saud rechazan incluso la moderación.
Причина, по которой она отклонила ваше предложение, очевидна. La razón por la que ella rechazó vuestra oferta es obvia.
Европейские власти отклонили мой план в пользу LTRO. Las autoridades europeas rechazaron mi plan y prefirieron la ORLP.
Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет. Sin embargo, China rechaza ese sentimentalismo acerca de la autodeterminación.
Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами AKP. Las propuestas de la oposición de afinar esta cláusula fueron rechazadas por los líderes del AKP.
Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения. Estados Unidos haría bien en rechazar esta visión.
Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом. La enmienda logró la aprobación del parlamento, pero tras ello fue rechazada por el Tribunal Constitucional.
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен. Un protocolo que busca supervisar la prohibición de la producción de armas biológicas fue rechazado.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. El Deutsche Bank rechazó las deudas como infundadas y explicó que quiere defenderse.
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь). Llamémoslos RCV (rechazar cuando es verdadera) y ACF (aceptar cuando es falsa).
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК. Hu ya rechazó peticiones de parte de veteranos del Partido que instan al PCC a liberalizarse más rápidamente.
Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы. La mayoría de sus compatriotas la rechazaron, como también los palestinos.
В 1992-м году отклонили его доклад для участия в конференции по гипертексту. En 1992, su artículo para la Hypertext Conference fue rechazado.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: El primer reflejo del gobierno británico fue rechazar toda sugerencia de que el asunto esté abierto a debate:
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton luego rechazó el llamado innecesario de Medvedev a rehacer los actuales acuerdos de seguridad europeos.
ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования. los irlandeses rechazaron los tratados de la UE en dos de las tres últimas ocasiones en que se les pidió votar.
Сторонники "да" доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро. El campo del Sí argumenta que rechazar la Constitución sería perjudicial para el Banco Central Europeo y el euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!