Примеры употребления "Остаётся" в русском с переводом "restar"

<>
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей. Sin embargo, por cada cosa que hemos ganado restan enormes dificultades.
Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния. Pero para los dos mil millones de personas que restan para completar la población mundial, la vida sigue siendo una experiencia desesperada.
Если мировое сообщество не сможет очистить Косово от террористов, остается ли надежда, что с терроризмом будет покончено в остальном мире? Si el mundo no logra eliminar a los terroristas de la política en Kosovo, ¿que esperanza hay de derrotar al terrorismo en el resto del globo?
В Израиле израильское арабо-палестинское меньшинство обладает полноправным гражданством, пусть даже многое остаётся сделать для того, чтобы предоставить ему полное социальное и экономическое равноправие. En Israel, una minoría árabe-palestina israelí tiene plena ciudadanía, aunque todavía reste mucho por hacerse para otorgarle plena igualdad social y económica.
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос. Sin embargo, dado el breve período que resta para las elecciones programadas, se requiere pronto un anuncio si se quiere lograr un resultado justo y establecer un proceso de recuperación para evitar que el país caiga en el caos.
Одной из самых больших проблем Африки остается недостаточно развитая инфраструктура и нехватка производственных мощностей, поскольку они позволяют бороться с бедностью и определяют способность континента конкурировать со всем остальным миром. La falta de infraestructuras básicas y de capacidad industrial sigue siendo uno de los mayores problemas de África, pues perpetúa la pobreza y socava la capacidad del continente para competir con el resto del mundo.
Только образование остается сектором инвестирования в будущее, учитывая его воздействие на производительность, а от остальных крайне необходимых вмешательств в общественный сектор отказываются в пользу инвестиций в инфраструктуру, окружающей среды, региональной интеграции и финансов. Sólo queda la educación como futuro sector de inversión, dadas sus repercusiones en la productividad, pero se ha abandonado el resto de las muy necesarias intervenciones en el sector social en favor de la inversión en infraestructuras, el medio ambiente, la integración regional y la financiación.
К сожалению, основные средства массовой информации США, в том числе New York Times и The Wall Street Journal, поддержали это прискорбное нападение на то, что в мировой торговой системе все еще остается недискриминационным. Desafortunadamente, los principales medios estadounidenses, entre ellos The New York Times y The Wall Street Journal, han respaldado este ataque deplorable a todo resto de no discriminación en el sistema de comercio mundial.
Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром. Si bien los bienes y servicios que los viajeros compran pueden costar menos en Estados Unidos que en el exterior, el precio general de los productos norteamericanos sigue siendo demasiado alto como para borrar el enorme desequilibrio comercial entre Estados Unidos y el resto del mundo.
но раскрою оставшуюся часть картины. Pero voy a descubrir el resto de la escena.
Мы должны собрать оставшееся разнообразие видов, Tenemos que recoger el resto de la diversidad que hay ahí fuera.
Оставшиеся не добрались даже до 20. El resto no se acerca a las 20.
Ты сильнее, чем любой из нас оставшихся. Tú eres más fuerte que el resto de nosotras.
Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое. El resto de la tierra podría utilizarse para otra cosa.
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади. Y esto es hace 100 años, donde el resto del mundo se queda atrás.
Каждый из нас проживёт оставшуюся часть жизни в будущем. El resto de nuestras vidas estará en el futuro.
Большинству из вас будет приятно узнать, что оставшаяся часть презентации бесплатна. A muchos de Uds les agradará saber que el resto de la presentación es gratis.
Так что, мне кажется я буду заниматься этим всю оставшуюся жизнь. Así que creo que podría decirse que probablemente voy a hacer esto por el resto de mi vida.
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. El sistema en conjunto genera una gran superficie que permite a más enzimas atacar el resto del aceite.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Los ingresos se estancaron mientras en el resto del mundo subía velozmente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!