Примеры употребления "Опросы" в русском

<>
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации. En los casos en los que las encuestas sobre hogares han seguido el desenvolvimiento de las mismas familias por un tiempo considerable es común encontrar bastante agitación bajo la superficie.
Вы все знаете, они проводят опросы, верно? Ustedes saben, ellos hacen encuestas, no?
Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так: Según las últimas encuestas de opinión popular, ese no es el caso:
Многочисленные опросы говорят об улучшении репутации Китая на международной арене. Las encuestas muestran una mejoría en su reputación internacional.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом. Algunas encuestas muestran que los grupos interesados abrigan dudas al respecto.
Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения. Más aún, la encuesta mostró que la caída de la confianza se relacionaba estrechamente con el comportamiento financiero.
Недавние опросы общественного мнения предполагают, что это мнение разделяет большая часть циничной российской общественности. Encuestas de opinión recientes indican que ésa es la opinión de gran parte del cínico público de Rusia.
КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями. CAMBRIDGE - Las encuestas de opinión muestran que en muchas democracias los ciudadanos están descontentos con sus dirigentes.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна. En abril y mayo de 2003 las encuestas mostraban que la mayoría de los iraquíes apoyaban el derrocamiento de Saddam Hussein.
Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции. Las encuestas indican que los irlandeses son muy partidarios de la pertenencia a la UE y del proceso de integración.
Опросы показывают, что сегодня люди относятся с меньшим почтением к авторитету в организациях и политике. Las encuestas de opinión muestran que actualmente los ciudadanos tienen una actitud menos deferente para con la autoridad en las organizaciones y la política.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае. De hecho, las encuestas de la opinión pública japonesa revelan también una disminución notable de las opiniones favorables sobre China.
Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно. Algunas encuestas francesas recientes muestran ahora una mayoría a favor de la Constitución, pero incluso si los franceses terminan votando "No", eso no resolverá el problema británico:
Когда опросы показали, что Ромни отстает от президента Барака Обамы, они попытались подорвать доверие к опросам. Cuando las encuestas revelaban que Romney estaba rezagado respecto del presidente Barack Obama, intentaron desacreditar las encuestas.
Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС. La paradoja de la posición irlandesa es que las encuestas de opinión siguen arrojando un fuerte apego popular a la UE.
Опросы показывают, что в настоящее время люди стали менее почтительными к власти в организациях и в политике. Las encuestas muestran que hoy en día la gente es menos deferente con la autoridad en las organizaciones y en la política.
Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос. Sin embargo, las encuestas recientes realizadas por WorldPublicOpinion.org arrojan luz indirecta sobre la cuestión.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама. Después de la convención republicana, las encuestas daban la ventaja a McCain a principios de septiembre, pero tras la debacle financiera, Obama tomó la delantera.
Проведенные в исламском мире опросы показывают, что американская культура остается и сейчас сохраняет привлекательность для большинства населения. Las encuestas realizadas en el mundo musulmán muestran que la cultura estadounidense sigue siendo atractiva para la mayoría moderada.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде. Dos personalidades con estilo han dominado hasta el momento las encuestas de opinión pública, y parecen destinadas a encontrarse en la segunda vuelta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!