Примеры употребления "Наибольшей" в русском с переводом "más"

<>
Где секция с наибольшей крутизной? ¿Cuál sección es la más empinada?
Наибольшей опасности подвергаются пациенты палат интенсивной терапии (ПИТ). El peligro es más alto en las unidades de cuidados intensivos (UCIs).
Они даже не пытаются собрать нефть в местах ее наибольшей концентрации. Ni siquiera intentan acorralar el petróleo donde está más concentrado.
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения? ¿Por qué se han establecido asentamientos incluso en las zonas más densamente pobladas por palestinos?
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. reducciones de impuestos que beneficiaron de forma abrumadora a los hogares más acaudalados.
Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает. Así es muy en particular en las industrias de tecnología avanzada, el sector en el que más rezagado está Oriente Medio.
Буксующая, застойная экономика стран Латинской Америки, в наибольшей степени воспринявших идеи "Вашингтонского соглашения", представляет собой первоклассный образец этого. Las economías estancadas de Latinoamérica, que adoptaron el Consenso de Washington más que nadie, son la prueba principal.
Наибольшей критики в плане Маккейна заслуживает то, что он может привести к началу новой "холодной войны" между странами на которые вешают ярлыки демократий и автократий. La crítica más demoledora al plan de McCain es que iniciaría una nueva Guerra Fría entre estados caracterizados como democracias y autocracias.
Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества. Sin embargo, esto se convertiría en rechazo airado si Europa sembrara dudas sobre lo que los estadounidenses consideran en este momento como el reto más peligroso (si no es que el único) a la seguridad de la comunidad Atlántica.
Согласно недавней серии статей, посвященных неонатальным проблемам, в британском научном журнале "Ланцет", от 41% до 72% неонатальных смертей можно предотвратить простым медицинским вмешательством, если сделать это эффективно и в момент наибольшей необходимости. En una serie reciente de artículos sobre temas neonatales en la revista científica británica Lancet se estimó que entre el 41% y el 72% de las muertes neonatales se podrían haber prevenido si se hubiera aplicado intervenciones simples donde más se las necesitaba.
Вероятно, в наибольшей степени в таком стратегическом повторном рассмотрении больше всего заинтересованы те лица в администрации Буша (и некоторые лица в других ведомствах), которые до недавнего времени выступали в качестве пророков неминуемой опасности. Esa reconsideración estratégica probablemente sea más necesaria para aquellos miembros de la administración Bush (y algunos otros) que hasta hace poco han sido profetas de un peligro inminente.
Если поставить вопрос более фундаментально, почему эти страны, как кажется, не в состоянии задавать тон в экономике и инновациях, чего можно ожидать от них, исходя из их исторического опыта, особенно в высокотехнологичных наукоёмких отраслях, в наибольшей степени определяющих наше будущее? Lo que más fundamental, ¿por qué aparentemente estos países no ejercieron el tipo de liderazgo económico e innovación que sus historias nos podrían haber hecho esperar, especialmente en los sectores innovadores de la alta tecnología que están definiendo nuestro futuro?
Но здесь скрыта большая проблема: Sin embargo, aquí existe un punto más importante:
Как итог - бОльшая социальная мобильность. Hay más movilidad social.
Но потребовалось больше четырёх лет. Bueno, tomó mas de cuatro años.
Я ожидал от неё большего. Esperaba más de ella.
Однако может потребоваться намного большее. Pero puede que haga falta algo más.
Но мне требовалось нечто большее. Pero necesitaba algo más.
И все же необходимо большее. No obstante, es necesario hacer más aún.
Но требуется нечто гораздо большее. Sin embargo, se necesita hacer mucho más.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!