Примеры употребления "Надежной" в русском с переводом "sólido"

<>
Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой. La tecnología estaba demostrando ser sólida y escalable.
Что касается реорганизации банков, здесь США обладают надежной основой, однако им еще необходимо работать над тем, как сделать правдоподобным процесс разукрупнения крупных финансовых фирм; En materia de resolución bancaria, Estados Unidos ya cuenta con un marco sólido, pero todavía se está trabajando para encontrar la manera de hacer factible la reducción de una firma financiera importante;
Но, если мы научились чему-нибудь из нынешнего кризиса, то это тому, что такие вопросы нельзя даже сформулировать, до тех пор пока у еврозоны не будет надежной институциональной основы, с прочным фундаментом, состоящим из реального правительства, эффективного парламентского контроля и подлинной демократической легитимации. Pero, si algo hemos aprendido de la crisis actual, es que estos temas ni siquiera se pueden encuadrar a menos y hasta que la eurozona posea un marco institucional confiable, con una base sólida que consista en un verdadero gobierno, un control parlamentario eficaz y genuina legitimación democrática.
Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами. El más importante de dichos valores es la democracia, entendida no sólo como simple celebración de elecciones periódicas, sino también como participación activa y auténtica en el proceso de adopción de decisiones, que requiere una sociedad civil comprometida, normas sólidas en materia de libertad de información y unos medios de comunicación con mucha vitalidad y diversificados y que no estén controlados por el Estado o por unos pocos oligarcas.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. El Tratado Constitucional aporta fundamentos sólidos para nuestro futuro compartido.
Надёжные общественные институты намного более важны для второго, чем для первого. Unas instituciones sólidas son mucho más importantes para lo segundo que para lo primero.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí.
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных. Las empresas saben que las buenas estrategias de gestión de riesgos dependen de datos sólidos.
Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание. Se han edificado cosas fantásticas sobre él, confiando que es sólido como una roca.
А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает. Y creíamos que nuestra metodología era muy sólida que podría funcionar.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом. Por ello, el BCE tenía que basarse en los pocos resultados sólidos que la teoría y la experiencia pueden proporcionar.
Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной. Fijar las reglas de juego para un sector financiero sólido y socialmente útil nunca ha sido más importante.
В соответствии с Главой 11 компании, у которых есть надежный бизнес, обменивают долг на акции. De conformidad con el capítulo 11, las empresas que tienen un sólido negocio subyacente suelen canjear deuda por capital social.
не нужно, нежелательно, невозможно" МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала. innecesaria, indeseable e improbable", el Fondo intentaba convencer a los inversores de que la deuda de la zona del euro era sólida como una roca.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. La senda más fiable hacia la democracia estable es un progreso económico sólido y equitativo a lo largo de un extenso período de tiempo.
Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно. La economía francesa podría ser sensiblemente más estable en el mediano plazo ya que parece tener sectores internos más sólidos.
Такая беспрецедентная волна урбанизации обеспечивает надежную поддержку инвестиций в инфраструктуру, а также коммерческую и жилую строительную деятельность. Semejante oleada de urbanización sin precedentes constituye un apoyo sólido para la inversión en infraestructuras y las actividades de construcción comercial y residencial.
Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике. La conexión de largo plazo entre la evolución monetaria y la de los precios es una de las relaciones económicas más sólidas.
Таким образом, специалисты в области туризма обеих стран получили надежные правительственные гарантии того, что этот бизнес будет вестись как обычно. Por lo tanto, los profesionales del turismo en ambos países recibieron sólidos resguardos de parte del gobierno de que los negocios seguirán como de costumbre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!