Примеры употребления "Медведева" в русском с переводом "medvedev"

<>
Одно сразу же выделяет Медведева: Hay algo de Medvedev que salta inmediatamente a la vista:
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. Inevitablemente, este caso servirá para calificar la presidencia de Medvedev.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева. Con todo, este nuevo juicio es, por supuesto, una prueba para la presidencia de Medvedev.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него: Si bien los instintos liberales de Medvedev son debatibles, las fuerzas organizadas contra él no son nada de inciertas:
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton luego rechazó el llamado innecesario de Medvedev a rehacer los actuales acuerdos de seguridad europeos.
с недостаточной диверсификацией экспорта, с серьёзнейшими проблемами демографии и здравоохранения, и, по словам самого Медведева, со срочной необходимостью "модернизации". falta de exportaciones diversificadas, gravísimos problemas demográficos y de salud y, como ha dicho el propio Medvedev, una necesidad urgente de "modernización".
Нет ничего нового в недоверии масс, выраженном людьми, подобными Чубайсу и Юргенсу, или в предполагаемом желании Медведева навязать модернизацию сверху. La desconfianza del pueblo expresada por personas como Chubais o Yurgens, o el supuesto deseo de Medvedev de imponer la modernización desde arriba no son nada nuevo.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать. Puede que los inversionistas extranjeros y los políticos de la UE no vean al través del disfraz benigno de Medvedev, o prefieran no hacerlo.
Но, в то время как победа Медведева в первом раунде голосования кажется обеспеченной, важные вопросы возникнут после того, как избирательные бюллетени будут подсчитаны. Sin embargo, mientras que la victoria de Medvedev en la primera ronda de las elecciones parece asegurada, los interrogantes importantes surgirán después de que se recuenten los votos.
Лучшим способом дальнейшего развития плана Медведева была бы декларация ОБСЕ, подобная принятой в Стамбуле в 1999 году - то есть, политическая резолюция, а не юридически связывающий договор. La forma mejor de actuar para con el plan de Medvedev sería una declaración de la OSCE similar a la aprobada en Estambul en 1999, es decir, una resolución política, no un tratado jurídicamente vinculante.
Ирония заключается в том, что у Медведева практически нет места для маневра, несмотря на то, что он занимает пост одного из самых влиятельных президентов в мире. La ironía es que Medvedev casi no tiene margen de maniobra, a pesar de estar investido de una de las presidencias más poderosas del mundo.
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс. Es poco probable que Medvedev cambie ese rumbo.
И Медведев является основным посредником при его исполнении. Y Medvedev es un agente fundamental para su ejecución.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? ¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado?
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль. Actualmente, Medvedev busca cumplir esa función.
Удивительно, что Медведев не опасается говорить о политической либерализации. Notablemente, Medvedev no muestra reservas para hablar de liberalización política.
Более того, Медведев - волевой политик и очень опытный администратор. Es más, Medvedev es un político de carácter férreo y un administrador muy experimentado.
Но Медведев, сегодняшний руководитель, скорее младший партнер, чем просто продавец. Sin embargo, Medvedev, que hoy está en la palestra, es más un socio minoritario que un simple vendedor.
Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей: Medvedev parece entender que sostener el crecimiento no será tarea fácil:
Согласно Медведеву, единственное решение заключается в поддержке частной инициативы и инноваций. De acuerdo con Medvedev, la única solución es promover la iniciativa y la innovación privada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!