Примеры употребления "Иск" в русском

<>
Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск. No obstante, ésta goza de protección mientras los verdaderos epónimos no presenten una demanda.
Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск; Funcionarios del distrito municipal 37 dijeron que presentaron la reclamación por escrito, advirtiendo al Departamento de Educación de que sería demandado.
Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб. Caso terminado sin prejuicio o remitido a la corte de reclamos pequeños.
В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами. El mes pasado fui informado que la demanda ha sido aceptada oficialmente por el Tribunal del Jemer Rojo.
Председательствующий судья, г. Джастис Иди, отклонил защиту газеты и присудил Максу Мосли компенсацию в размере ?60000 ($115000) за вторжение в его частную жизнь, самое высокое возмещение ущерба, которое когда-либо выплачивалось в ответ на иск по Статье 8. El magistrado presidente, el juez Eady, rechazó la defensa del periódico y concedió a Max Mosley la cantidad de 60,000 libras esterlinas (115, 000 dólares) como compensación por la invasión de su privacidad, lo que representa la suma más alta otorgada hasta la fecha en concepto de daños por una reclamación presentada bajo el artículo 8.
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо. Si el juez no tiene la autoridad para desechar los reclamos excesivos, entonces todos nosotros vamos por la vida mirando por sobre nuestros hombros.
Но все больше японских женщин борются против нежелательного мужского внимания, не отрицая традицию или культуру, а обращаясь к адвокату и возбуждая иск. No obstante, son cada vez más las mujeres japonesas que luchan contra la atención masculina no solicitada, no negando la tradición o la cultura, sino acudiendo a un abogado y presentando una demanda legal.
Бразилия, разочарованная непримиримостью Америки, предъявила иск против американских субсидий на хлопок в ВТО, которая постановила, как поставновил бы почти любой экономист: Brasil, frustrado con la intransigencia estadounidense, planteó su reclamo contra los subsidios algodoneros estadounidenses ante la OMC, cuyo veredicto fue el que daría casi cualquier economista:
В марте они подали федеральный иск против Йельского университета, утверждая, что его "неспособность бороться со случаями сексуальных домогательств и приставаний создала "неблагоприятную атмосферу". En marzo, presentaron una demanda federal contra Yale, en la que alegaban que "su negligencia a la hora de abordar incidentes de acoso y agresión sexual ha creado un "ambiente hostil" ".
В Международный суд, разбирающий спорные вопросы между государствами, поступил иск от Боснии, требующий привлечения Сербии к ответственности за резню в Сребренице. La CIJ, que más bien se ocupa de controversias entre Estados, se vio enfrentada al reclamo de Bosnia de que Serbia era responsable de la masacre de Srebrenica.
Кейси Мартин подал в суд, и иск прошел все инстанции вплоть до Верховного Суда США - хотите верьте, хотите нет - это стало "делом о мототележке". Él presentó una demanda, y, aunque no lo crean, su caso llegó hasta la Corte Suprema, el caso sobre el carrito de golf.
В прошлом году суд над Красными кхмерами, который ООН помог организовать Камбодже, начался, и я решил, что мне следует подать иск в суд о гибели моего отца. El año pasado el Tribunal del Jemer Rojo que se lleva a cabo en Camboya con ayuda de la ONU inició, y yo decidí con fines estadísticos presentar una demanda civil ante el Tribunal con respecto a la muerte de mi padre.
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание. En efecto, ha interpuesto una demanda en contra del procurador mismo en cuyas manos está actualmente su extradición -una acción que podría poner en riesgo su derecho a un proceso justo.
В действительности, "секрет" водородной бомбы был опубликован в статье Говарда Морланда в 1979 году в журнале "The Progressive", вызвавшей не увенчавшийся успехом судебный иск правительства США с целью запретить ее. En efecto, en un artículo publicado en 1979 por Howard Morland en la revista The Progressive se reveló el "secreto" de la bomba de hidrógeno, lo que dio origen a una demanda legal presentada por el gobierno estadounidense para impedir su publicación que no prosperó.
Ее группа подала в декабре иск против Управления по делам ветеранов, обвинив его в дискриминационной практике рассмотрения обращений за пенсиями от людей, которые утверждают, что подверглись угрозе сексуального насилия во время службы. Su grupo presentó una demanda en diciembre contra la Administración de Veteranos, acusándola de prácticas discriminatorias en la forma en que maneja las reclamaciones de beneficios para las personas que dicen haber sido agredidas sexualmente en el servicio.
Отдельно некоммерческое объединение Американских ветеранов войны во Вьетнаме готовит иск против армии, в центре которого диагнозы "изменения личности", которые ставятся жертвам насилия, чтобы отстранить их от службы, - обычное явление, по словам таких активистов, как Ану Бхагвати из правозащитной группы Организация действий женщин-военнослужащих. Por otra parte, la organización sin ánimo de lucro Vietnam Veterans of America está componiendo una demanda contra el ejército que se centra en los diagnósticos de "trastorno de la personalidad" asignados a las víctimas de violación con el fin de darles el alta del servicio -un suceso común, según los activistas, como Anu Bhagwati de la Red de Acción de Mujeres en Servicio, un grupo de derechos humanos.
На этой неделе, 18 ноября, Лайман и еще 27 нынешних и бывших военнослужащих будут напряженно ждать решения суда на историческом слушании, которое пройдет в Арлингтоне, Вирджиния и которое решит, пойдет ли в суд иск, который они выдвинули против бывшего министра обороны Роберта Гейтса и его предшественника Дональда Расмфельда. Esta semana, el 18 de noviembre, Lyman y otros 27 miembros del personal militar actuales y antiguos esperan ansiosamente una decisión judicial en un juicio histórico que se celebrará en Arlington, Virginia, que decidirá si la demanda que tienen interpuesta contra el exsecretario de Defensa Robert Gates y su predecesor, Donald Rumsfeld, irá a juicio.
Иск, поданный в феврале адвокатом Сьюзан Берк из Вашингтона, D.C., первоначально включал 17 истцов, но вырос до 28 за следующие месяцы - 25 женщин и трех мужчин, которые все утверждают, что они подверглись изнасилованию или угрозе сексуального насилия со стороны сослуживцев и что армия должным образом не расследовала, не преследовала в судебном порядке или не обеспечила надлежащего правосудия после предполагаемых нападений. Presentada en febrero por Susan Burke, una abogada de Washington, D.C., la demanda implicaba inicialmente a 17 demandantes, pero creció a 28 en los meses siguientes, 25 mujeres y tres hombres, todos ellos afirman que fueron violados o agredidos sexualmente por sus compañeros, y que el ejército fracasó a la hora de investigar, procesar, o impartir justicia adecuada después de las supuestas agresiones.
На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело. Y se han encontrado con un montón de demandas, pero dichas demandas nunca parten de diseñadores de moda.
Поэтому нужно не просто ограничить иски, но и создать свободную зону. Entonces lo que se necesita no esta solamente limitado a las reclamaciones, pero crea, en realidad, tierra firme para la libertad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!