Примеры употребления "Заставить" в русском с переводом "hacer"

<>
Как заставить взрослых наслаждаться вином? ¿Cómo se hace para que los adultos disfruten el vino?
Может заставить меня почувствовать это? ¿me puede hacer sentir así?
каким образом заставить шимпанзе спариваться? ¿Cómo hacer que los chimpancés encuentren pareja?
Что бы заставить людей захотеть действовать. Para que haga a las personas querer actuar.
Трудно заставить потребителя делать правильный выбор. No parece ralmente dificil que los cosumidores hagan lo correcto.
Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки. Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen.
Как они могли заставить меня сделать это?" "¿Cómo pudieron hacerme hacer eso?"
Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать. Vamos a ver si podemos hacer que esto funcione.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Los científicos pueden hacer que esta criatura vaya a izquierda y derecha.
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Con el mismo método, podemos hacer que de vueltas alrededor de una persona.
В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком. En el siguiente modo, podemos hacer que Rezero siga a una persona.
и заставить их почувствовать, что они хотят решить её? ¿cómo insinuarles el deseo de hacer algo al respecto?
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Es tiempo de pensar seriamente en cómo hacer que los europeos se desplacen.
И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин. Es muy fácil hacer que los cerebros liberen oxitocina.
"Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис. "El propósito es hacer a Patti LaBelle responsable de su conducta", dijo Davis.
Итак, нашей целью являются эти системы, чтобы заставить молекулы работать лучше. Hemos trabajado en esos sistemas para hacer que las moléculas funcionen mejor.
Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. Entonces, lo que hemos hecho es que hemos encontrado una forma de hacer que un programa molecular sepa cuándo dejar de crecer.
Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон. El problema real es hacer que los funcionarios chinos respeten la legalidad.
Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых. Si puedes hacer que los insectos lleven el polen, el proceso es mucho más eficiente.
"Это было способом заставить мир открыть глаза на серьезность проблемы", - говорят другие. "Era una forma de hacer que el mundo tomara conciencia de la seriedad del problema", dicen otros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!