Примеры употребления "Доверия" в русском

<>
восстановление всемирного доверия и уважения. recobrar la confianza y el respeto globales.
Результатом стало резкое падение доверия потребителя: El resultado ha sido una pronunciada disminución de la confidencia de los consumidores:
Более того, она игнорирует важность доверия. Es más, ignora la importancia de la confianza.
Восстановление доверия было полезным и важным. Restablecer la confianza ha sido útil e importante.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. Sin confianza mutua, la actividad económica resulta gravemente afectada.
Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества. Su pasividad costó al Japón la confianza de la comunidad internacional.
вдали от правительства, которое создает климат доверия; lejos de un gobierno que genere confianza;
укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов. edificación de confianza, diplomacia preventiva y resolución de conflictos.
Основа доверия человека заложена в игровых сигналах. La base de la confianza se establece a través de las señales de juego.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. Así, la caída de la confianza tiene consecuencias económicas reales.
Белград также не дает оснований для доверия. Y Belgrado no ha dado razones para tener confianza.
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Tampoco inspira confianza la historia de incumplimientos de pagos de Grecia.
В действительности, признаки кризиса доверия довольно трудно объяснить. De hecho, las evidencias de una crisis de confianza son más bien difíciles de interpretar.
Сейчас мы наблюдаем эрозию доверия в США и Великобритании? ¿Estamos viendo hoy en día una erosión de la confianza en Estados Unidos y en el Reino Unido?
Но мы обнаружили также наличие проблем доверия и коммуникации. Pero descubrí que también había problemas de confianza y comunicación.
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок: En todos los países miembros, el nivel general de confianza en la Unión Europea no es alto:
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем. Las crisis de confianza generan el riesgo de que ocurran nuevamente.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. El capitalismo involucra un delicado problema de delegación y confianza;
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. La falta de confianza da lugar a valores bajos y volátiles de los activos.
Для восстановления доверия может также потребоваться уменьшение учетных банковских ставок. Si el problema es el exceso de ahorro, y si la incertidumbre erosiona la confianza, una inyección masiva de liquidez como la del BCE en respuesta a la crisis de hipotecas de alto riesgo puede ser necesaria pero no suficiente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!