Примеры употребления "Внутренне" в русском с переводом "interno"

<>
часто противоречивых и внутренне несовместимых. con frecuencia contradictorias e internamente incompatibles.
Внутренне перемещенные лица были в Ираке и до вторжения 2003 года. El desplazamiento interno data de antes de la invasión de Irak en 2003.
В отличие от внешнего давления, внутренне давление может привести к падению режима. La presión interna bien podría derribar el régimen, mientras que la presión internacional no podría hacerlo.
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев. Con el cada vez más común patrón de conflictos armados internos en lugar de internacionales, y la creciente regularidad de los desastres climáticos que afectan a millones de personas, el desplazamiento interno representa un desafío incluso mayor para las generaciones futuras.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию. Esto deja otros dos millones que han sido desplazados internamente y que representan una tragedia humanitaria en ciernes.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. También existe un imperativo moral y práctico por prestar ayuda a los refugiados y otros desplazados internos.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций. Tampoco se ha hecho crecer lo suficiente el consumo interno, lo que ha tenido como consecuencia el que el crecimiento económico dependa en exceso de las exportaciones y la inversión extranjera.
Эти крупные секторы нашей экономики и системы государственного управления непременно продолжат внутренне развиваться и энергично взаимодействовать, выходя при этом за все вообразимые нами рамки. Estos grandes sectores de nuestra economía y de nuestra constitución política seguirán sin duda evolucionando internamente e interactuando con energía, más allá de cualquier cosa que podamos prever con facilidad.
Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц. La complejidad de la sociedad y la historia de Irak implica que mucha gente ha sido desplazada más de una vez, o que ha regresado del exilio para ser víctima de un desplazamiento interno.
Внутренне они разделены между Фатхом и Хамасом, в условиях израильской оккупации Восточного Иерусалима и Западного берега, изолированные от внешнего мира в секторе Газа, отчаявшиеся в лагерях беженцев региона и брошенные своими арабскими соседями. Están internamente divididos entre Al Fatah y Hamás, bajo la ocupación israelí en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, aislados del mundo exterior en Gaza, desamparados en los campamentos de refugiados de la región y rechazados por sus vecinos árabes.
Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид". Y el propio Kouchner, para regocijo cínico de la prensa francesa, dejó de lado radicalmente su insistencia en una intervención inmediata para proteger a los refugiados y a la gente desplazada internamente en Darfur de una mayor masacre por parte de la milicia Janjawid respaldada por el gobierno sudanés.
Существуют международные отчеты и кампании по сбору средств для помощи иракским беженцам в Сирии и Иордании, но внутренне перемещенные лица привлекают меньше внимания, несмотря на их большую уязвимость из-за близости к конфликту и низкому уровню коммунальных услуг в Ираке. Ha habido informes internacionales y campañas de recaudación de fondos para ayudar a los refugiados iraquíes en Siria y Jordania, pero los desplazados internos recibieron menor atención, a pesar de su mayor vulnerabilidad, debido a la proximidad con el conflicto y al deficiente nivel de servicios básicos en Irak.
Взятие заложников, убийства и увечья от противопехотных мин являются побочными эффектами самой продолжительной гражданской войны в Латинской Америке, в результате которой в стране находится три миллиона внутренне перемещенных лиц - один из самых высоких показателей в мире, близкий к показателям Судана, Конго и Ирака. La toma de rehenes y las muertes y mutilaciones debidas a las minas antipersonales no son sino los efectos colaterales de la guerra civil más antigua y de más larga duración en América Latina, que ha dado lugar a un desplazamiento interno de tres millones de personas -uno de los niveles más altos a nivel mundial, cercano al de Sudán, el Congo e Iraq.
То есть сильное внутреннее кровотечение. Es decir, una hemorragia interna abundante.
Все это способствует внутреннему напряжению. Todo ello está contribuyendo a las tensiones internas.
Тем временем, внутренние проблемы накалялись. Mientras tanto, empeoraron las dificultades internas.
Разведка считала Мирну "внутренним врагом". Los militares veían a Myrna como un "enemigo interno".
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана La lógica interna de los complots en la política exterior del Irán
Он хирургически помещается во внутреннее ухо. Se coloca quirúrgicamente dentro del oído interno.
Все они сосредоточились на внутренней политике; Todos se concentraron en las políticas internas;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!