Примеры употребления "Вездесущие" в русском

<>
Социальные сети - это создания удивительной красоты, настолько замысловатые, настолько усложнённые, и настолько вездесущие, что естественно было бы спросить, ради чего они существуют. Así, las redes sociales son estas cosas de belleza intrincada tan elaboradas y tan complejas y tan ubicuas, de hecho, que uno tiene que preguntarse para qué sirven.
Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане, изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить. Las redes ubicuas y siempre conectadas, el audio y el video de alta calidad, incluso dispositivos diseñados para vestirse en lugar de ser llevados en los bolsillos, transformarán nuestras formas de vida en dimensiones que realmente pocos visualizan.
невидимы, неизменны, вездесущи и всесильны. invisible, eterna, omnipresente, todopoderosa.
- Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы". En cambio, lo que hay son "monopolios generalizados, corrupción ubicua, interferencias asfixiantes del Estado, leyes débiles y contradictorias."
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. Es omnipresente y aspira a más.
Но корпоративные злодеи, типичные транснациональные компании, никогда не были столь вездесущими, как в наше время. Pero los villanos corporativos, generalmente las compañías multinacionales, nunca han sido tan ubicuos como hoy en día.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан. Este aerosol es omnipresente, global, rodea Titán completamente.
В-третьих, оно станет более вездесущим - им будет наполнено всё вокруг, и мы будем внутри этого. y por último, será mas ubicua en términos de estar en todo el entorno, y estaremos en la mitad de esto.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща? ¿Qué significa vivir en una sociedad en la que la vigilancia es omnipresente?
Таким образом, для нас существует хорошая возможность узнать, чем является эта вездесущая, имеющаяся в большом количестве, однако неуловимая материя. En consecuencia, hay buenas posibilidades de que aprendamos qué es esa sustancia ubicua, abundante y, sin embargo, elusiva.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. Pero esto se combina con un estado extremadamente fuerte y omnipresente.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy es omnipresente tanto local como internacionalmente.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием. El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща. De hecho, cuando viajo por el mundo en desarrollo Coca parece omnipresente.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах. Y la fuerza omnipresente de esta revolución de igual a igual significa que el intercambio tiene índices espectaculares.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы. De hecho, en Europa, Norteamérica y otras partes, los turistas japoneses omnipresentes de los años 1970 han sido reemplazados por turistas chinos y coreanos.
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма. Hay que reconocer, Obama heredó un sistema financiero en bancarrota, un orden mundial decadente y la amenaza omnipresente del terrorismo global.
Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих. Más bien, resultarían en algo así como un sistema inmune de PSI rivales y servicios de seguridad en evolución, locales y omnipresentes.
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага. Creo que si podemos entender lo que hace omnipresente a Coca-Cola luego podemos aplicar esas lecciones para el bien público.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!