Примеры употребления "В соответствии с" в русском с переводом на испанский

<>
в соответствии с разумными социальными нормами. de acuerdo a normas sociales razonables.
Нам пришлось состарить зубы в соответствии с возрастом героя. Teníamos que envejecer sus dientes.
В соответствии с Федеральным законом курение в общественных местах запрещено Según la Ley Federal, fumar en lugares públicos es prohibido
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: Como indicaron las declaraciones de Netanyahu, los israelíes tienen profundas preocupaciones:
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств. Pueden ajustar la fuerza de las conclusiones a la fuerza de sus evidencias.
В соответствии с индексом цен внутреннего рынка рейтингового агентства "Standard ampamp; Los precios de las viviendas en los Estados Unidos, medidos según los índices Standard ampamp;
В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью. En situaciones menos obvias, existe aún un tipo de negociación que ocurre a menudo.
Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией. Hay un consenso universal sobre la necesidad de un estímulo keynesiano.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом. Cuando se los atrapa, los terroristas quedan sujetos a sanciones penales y castigos bajo el imperio de la ley.
Разумеется, они хотели бы, чтобы Малайзия управлялась в соответствии с мусульманским правом. En definitiva, les gustaría que Malasia estuviera regida según la ley islámica.
Но, в соответствии с нашим представлением, у нас было три ключевых цели: Pero mientras lo imaginábamos, teníamos tres metas clave:
Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью. El mercado mundial asigna el precio al petróleo según el costo de oportunidad.
Билл, мне кажется это была плохая идея, в соответствии с этим отчетом." Yo sugeriría que es una mala idea, Bill, según ese informe."
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки. Los métodos utilizados para pagar a los operadores del mercado reflejan nuestros errores colectivos.
Нынешний Ближний Восток является конструкцией, разработанной в соответствии с планами США и Европы. El Medio Oriente de hoy en día es una construcción de EEUU y Europa.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями: Pero supongamos que juzgamos a este héroe marxista según sus propios criterios:
``Я надеюсь, что силы самообороны действуют в соответствии с ограничениями, установленными в мирной конституции". "espero que el comportamiento de las SDF se mantenga dentro de los límites de la Constitución de la Paz".
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния". Como una consideración a las convenciones del diagnóstico psiquiátrico, hacía énfasis en la historia de la "enfermedad".
Но если мы расположим их в соответствии с зарядами, то можно наблюдать интересные закономерности. Pero si las graficamos de acuerdo a sus cargas, algunos bellos patrones emergen.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием. De hecho, la intensificación de la emocionalidad incita al cerebro a producir información en consonancia con ese estado emocional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!