Примеры употребления "якорной стоянкой" в русском

<>
Единственным портом является Джеймстаун, который располагает хорошей якорной стоянкой, однако, для того чтобы пассажиры крупных круизных судов могли выходить на берег при любых погодных условиях, в акватории порта необходимо построить волнорез. The only port is Jamestown, which provides good anchorage, although it would require a breakwater to allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather.
Талиб Абд аль-Маджид Ибрагим Абд Аллах эль-Халиди, который работал на старой якорной стоянке, был ранен в левое предплечье. Talib Abd al-Majid Ibrahim Abd Allah al-Khalidi, who was at work at the old anchorage, was wounded in the left forearm.
Должны быть, в частности, собраны данные о числе беженцев, находившихся в лагерях и местах якорных стоянок для судов и лодок, а также о маршрутах выезда беженцев. Data would be collected on, inter alia, the number of refugees that were in the camps, anchorage areas for ships and boats, and the departure routes used by the refugees.
Было отмечено, что в тех случаях, когда нападения на суда происходят в портах или на якорной стоянке, они, скорее всего, запрещены и наказуемы по местному уголовному праву. It was noted that when attacks against ships occurred in port or at anchorage they were most likely proscribed and should be punishable by local criminal law.
Единственным портом на острове является Джеймстаун, который имеет хорошую якорную стоянку, однако для того, чтобы пассажиры крупных круизных судов могли выходить на берег в любую погоду, в акватории порта требуется построить волнорез. The only port, Jamestown, provides good anchorage, although the building of a breakwater would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather.
Единственный порт на острове находится в Джеймстауне и имеет хорошую якорную стоянку, однако для того, чтобы пассажиры крупных круизных судов могли выходить на берег в любую погоду, в акватории порта требуется построить волнорез. The only port, Jamestown, provides good anchorage, although the building of a breakwater would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather.
Его тело нашли полтора года назад в лесу рядом со стоянкой. His body was found in the woods near a rest stop 18 months ago.
ИМО сообщила, что КБМ на своей 73-й сессии принял поправки к Общим положениям об установлении путей движения судов (резолюция А.572 (14) с поправками), включив в них «районы, запрещенные для якорной стоянки». IMO reported that MSC at its 73rd session had adopted amendments to the General Provisions on Ships'Routeing (resolution A.572 (14), as amended) to incorporate “no-anchoring areas”.
Что касается жилья, я знаю кое-кого, кто владеет стоянкой жилых автоприцепов. As far as accommodation, I do know someone who's got a caravan site.
суда (за исключением военно-морских судов другой державы), которые находятся в чилийских территориальных водах и портах чилийского побережья; любое чилийское судно в открытом море и чилийские военно-морские суда на якорной стоянке в водах другой державы. Ships (except warships of another Power) when located in Chilean territorial waters or anchored in ports on the Chilean coast; any Chilean ship on the high seas and Chilean warships anchored in waters of another Power.
Они предусматривали инновационные системы управления транспортом (Фландрия), широкое использование раздельных транспортных потоков (пешеходных, общественных, немоторизованных, транзитных), ограничение доступа в отдельные зоны, контроль за стоянкой транспортных средств и т.д. They have included innovative transport management systems (Flanders), a wide use of the separation of traffic flows (pedestrian, public, non-motorized, transit), restrictions on access to specific areas, control of parking, etc.
В пределах терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций зоны, используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц. Areas within temporary storage terminals, temporary storage sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards used for the temporary storage during carriage of dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.
Цель, которую преследует Международная морская организация, состоит в содействии морским перевозкам в рамках международной торговли и содействия торговле путем упрощения и уменьшения количества требуемых документов и процедур, связанных с прибытием, стоянкой и уходом судов, занимающихся международными перевозками. The objective of the International Maritime Organization is to facilitate maritime traffic in international trade and trade facilitation by simplifying and reducing documentary requirements and procedures on arrival, stay and departure of ships engaged in international voyages.
УВП отвечает за обслуживание в аэропортах, включая контроль за самолетной стоянкой, но не контролирует места стоянки военных самолетов. RVA is responsible for providing airport services, including apron control, but has no control over military parking areas.
Зоны, расположенные на территории терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций и используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц. Areas within temporary storage terminals, temporary storage sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards used for the temporary storage during carriage of dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.
контроль за ежедневным движением автотранспорта и стоянкой примерно 6000 автомобилей на автостоянках, в зоне погрузки/выгрузки и на стоянках кооператива; Oversight of daily vehicular traffic and parking arrangements for approximately 6,000 vehicles in the parking decks, the delivery zone and the commissary parking areas;
" Зоны в пределах терминалов и в местах якорной стоянки, используемых для временной стоянки судов, предназначенных для перевозки опасных грузов, в зонах пунктов перевалки опасных грузов, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц ". “Areas within the boundaries of terminals and berthing areas used for the temporary storage of vessels carrying dangerous goods in zones of trans-shipment points for dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.”
В течение 2000 года в Бюро поступило в целом 469 сообщений о нападениях на суда, находившиеся в море, на якорной стоянке или у причала; в 307 случаях пираты высаживались на суда; в общей сложности 8 судов были захвачены. A total of 469 attacks on ships either at sea, at anchor or in port were reported to the Bureau during 2000; there were 307 instances of ship boardings and a total of 8 ship hijackings.
Большинство зарегистрированных в мире нападений произошло в территориальных водах, когда суда находились на якорной стоянке или у причала. Most of the attacks worldwide were reported to have occurred or been attempted in territorial seas while ships were at anchor or berthed.
Кроме того, термин " участок ", который сам по себе имеет очень широкое толкование, следовало бы четко увязать с термином " временное хранение " путем перечисления всех соответствующих мест (в настоящее время к ним отнесены терминалы, стоянки для автотранспортных средств, места якорной стоянки судов и сортировочные станции), с тем чтобы избежать недоразумений. In addition, the term “site”, which in itself has a very broad meaning, should be separately linked with “temporary storage” by giving a definitive list of places (currently terminals, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards) so as to obviate misunderstandings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!