Примеры употребления "явью" в русском

<>
И внезапно самый страшный кошмар становится явью: НАТО заявляет о войне с Россией. Suddenly, the most terrifying nightmare becomes reality: NATO faces war with Russia.
Таким образом, представление Обамы может стать явью через 20 лет, при условии что США и Россия предпримут первые шаги в этом году. Obama's vision could thus become reality 20 years from now, provided that the US and Russia take the first steps this year.
Для Путина это всё – мечта, ставшая явью. This is a dream come true for Putin.
"Это был сон, ставший явью", - говорит вдова Родриго д"Аренберга. "It was a dream come true" says Princess D'Arenberg, the widow of Rodrigo d'Arenberg.
Некоторые из этих угроз уже стали явью в уязвимых регионах планеты. Some of these threats are already evident in vulnerable parts of the planet.
Вместе мы делаем так, чтобы мечты клиентов стали явью, а их кошмары испарились. Together, we try to make our client's dreams come true and their nightmares go away.
Администрация как будто специально помогает врагам объединиться - в результате чего антиутопия Сэмюэля Хантингтона о "столкновении цивилизаций" становится явью. The administration seems bent on herding adversaries together - transforming Samuel Huntington's "clash-of-civilizations" dystopia into a self-fulfilling prophecy.
Но когда эта концентрация власти начинает действительно воплощаться в жизнь, становятся явью и все прежние заблуждения "левых", как сейчас и происходит в Венесуэле и Боливии. But when this concentrated power actually begins to take action, all the old confusions of the left come back to life, as is now the case in Venezuela and Bolivia.
Если медведи будут по-прежнему контролировать ситуацию, то позже в этом месяце могут стать явью 16-месячный минимум на уровне 91.25 и цель рассчитанного движения модели «голова и плечи» около уровня 90.00. If bears can maintain the upper hand, the 16-month low at 91.25 and the H&S measured move target near 90.00 could come into play later this month.
Как сказал мне один осведомленный человек из Вашингтона, «теперь, если Хиллари попадет в Овальный кабинет, путинские кошмары станут явью». Не исключено, что это будет тихая поддержка усилий по смене режима в России, о которой давно уже ходят слухи. As a Washington insider put it to me, “Expect now to see Putin’s nightmares” — maybe even that long-rumored quiet support for regime change in Russia — “come true once Hillary’s in the Oval Office.”
Однако чем дольше будет сохраняться нынешняя тенденция, чем больше мир будет мириться с российской агрессией и подрывной деятельностью, чем чаще Запад будет сокращать военные бюджеты, а мы игнорировать причины нетерпимого популизма и национализма, чем сильнее будут становиться волны миграции и экономическая стагнация, чем решительнее Америка будет отказываться от роли гаранта европейской стабильности, тем больше будет шансов на то, что этот европейский кошмар станет явью. Yet the longer present trends continue — the longer Russian aggression and subversion goes unchallenged, Western defense budgets shrink, the roots of illiberal populism and nationalism go unaddressed, migratory waves continue unabated, economies stagnate, and America forgoes its role as guarantor of continental stability — the more probable this European nightmare becomes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!