Примеры употребления "явный" в русском

<>
Самый явный победитель - Ангела Меркель. The clearest winner is Angela Merkel.
Добавлен явный макет в ландшафтной ориентации для Scrumptious. Added an explicit landscape layout for Scrumptious.
Но в этой аналогии есть явный существенный недостаток. The analogy has an obvious fatal flaw, though.
Для того чтобы соответствовать статье 46 Венской конвенции о праве международных договоров, это руководящее положение должно предусматривать исключительную ситуацию, при которой нарушение носит явный характер и касается какой-либо нормы внутреннего законодательства государства, имеющей первостепенную важность. To be consistent with article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, it should provide for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance.
Клинтон рассказала репортерам, что явный провал американских предложений подключить Иран к переговорам о его ядерной программе означает, что теперь Соединенные Штаты будут настаивать на введении дополнительных санкций против иранского государства. She told reporters that the evident failure of U.S. offers to engage Iran in negotiations over its nuclear program means the U.S. will now press for additional sanctions against the Iranian government.
На фоне попыток высокопоставленных армейских чинов подчеркнуть важность борьбы с повстанцами и разработки планов для самого широкого диапазона конфликтных сценариев, налицо явный сдвиг в сторону готовности вести успешную борьбу с такими крупными и технологически развитыми противниками, как Россия или Китай. While senior Army leaders are quick to emphasize that counterinsurgency is of course still important and the service plans to be ready for the widest possible range of conflict scenarios, there is nonetheless a marked and visible shift toward being ready to fight and win against a large-scale modernized enemy such as Russia or China.
Однако повышенная прозрачность исследований также раскрывает явный инструментализм, охвативший научную деятельность университетов. But increased transparency also reveals the blatant instrumentalism that now pervades university research.
Это уточнение данной концепции представляет собой явный шаг вперед по сравнению с ситуацией, описанной УСВН в его докладе от 1997 года, где отмечалась необходимость провести разграничение между внешним подрядом и другими видами практики, такими, как заказы на покупку, специальные соглашения об обслуживании или подкрепление людских ресурсов организации, которые нередко называют формами внешнего подряда. This clarification of the concept is a definite improvement over the situation described by OIOS in its 1997 report, which noted the need to demarcate outsourcing from other practices such as purchase orders, special service agreements, or supplementation of the organization's human resources, generally referred to as forms of outsourcing.
В покровительственной реакции россиян на парижские теракты заметен явный оттенок злорадства. Многие, по-видимому, воспринимают случившееся как справедливую кару за прием беженцев, попустительство «Шарли Эбдо» и «оргию толерантности». But there’s an unmistakable element of schadenfreude in Russians’ wizened older-brother response to the Paris attacks, and there’s also a sense that the attacks were a just punishment — for welcoming refugees, for not shuttering Charlie Hebdo, for an orgy of tolerance.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. the electoral victories by the left are a clear sign of democratic maturity.
Применяется к тем элементам во всем почтовом ящике, к которым не был применен тег хранения, явный или унаследованный от папки. Applies to items in the entire mailbox that don't have a retention tag applied explicitly or inherited from the folder.
В результате, теперь существует явный риск нового внутреннего раскола в стране. As a result, there is now an obvious risk of a new internal split in the country.
«В случае, когда у иностранца имеются иски или жалобы гражданского, уголовного или административного порядка по отношению к государству или его гражданам, он представляет свои иски в компетентный суд этой страны; такие иски не представляют по дипломатическим каналам, за исключением случаев, когда со стороны суда был продемонстрирован явный отказ в справедливом разбирательстве, или же были допущены необычные задержки, либо явные нарушения принципов международного права». “Whenever an alien shall have claims or complaints of a civil, criminal or administrative order against a State, or its citizens, he shall present his claims to a competent Court of the country, and such claims shall not be made, through diplomatic channels, except in the cases where there shall have been, on the part of the Court, a manifest denial of justice, or unusual delay, or evident violation of the principles of international law.”
Сторонник Хиллари Клинтон Эллен Таушер (Ellen Tauscher), которая была заместителем госсекретаря США по вопросам контроля над вооружениями, когда велись переговоры по заключению договора, сказала в интервью ведущему рубрики The Fact Checker: «Он ограничивает дальнейшее наращивание вооружений русскими и обеспечивает обеим странам явный и поддающийся контролю паритет до 2018 года». Ellen Tauscher, a Clinton supporter who was undersecretary of state for arms control when the treaty was negotiated, told The Fact Checker: “It caps future growth by the Russians and gets both countries to parity, in a visible and verifiable way by 2018.”
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой. The reaction to the wave of corporate scandals in the US-and hence to the blatant failure of self-regulation-has been admirably swift.
Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым. Yet despite that clear success, the future is uncertain.
Сообщения в видео или метаданных, которые носят явный сексуальный характер или содержат бранные слова, могут привести к наложению ограничений по возрасту. Use of sexually explicit language or excessive profanity in your video or associated metadata may lead to the age-restriction of your video.
Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт. Worse, ordinary Serbs see an obvious international double standard.
Рассматривая дело Зоран Купрешкич и другие, Судебная палата Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии определила преследование как грубый или явный отказ на дискриминационных основаниях в основополагающем праве, закрепленном в международном обычном или договорном праве при том же уровне тяжести, как и свойственный другим деяниям, запрещенным в статье 5. In Zoran Kupreškić and others, the Trial Chamber of the International Tribunal for the Former Yugoslavia defined persecution as the gross or blatant denial, on discriminatory grounds, of a fundamental right, laid down in international customary or treaty law, reaching the same level of gravity as the other acts prohibited in article 5.
В первом туре оказалось четыре победителя и один явный проигравший. Four winners and one clear loser emerged from the first round.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!