Примеры употребления "явка с повинной" в русском

<>
Поскольку в ближайшем будущем ожидается арест и/или явка беглецов с повинной, предлагается упразднить одну должность С-2 с 1 июля 2005 года. In anticipation of the arrest and/or surrender of fugitives in the near future, the abolition of one P-2 post, effective 1 July 2005, is proposed.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Но ты имеешь право принять его явку с повинной. But you do have the power to accept his surrender.
Нокс написал мне, он устроит пресс-конференцию после твоей внезапной явки с повинной. Knox emailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
В случае явки с повинной лица, заявляющего о совершении преступления, или в отношении которого выписан ордер на арест, такое лицо помещается под стражу, при этом в присутствии двух свидетелей составляется протокол о задержании. In the event of surrender by a person who claims to have committed a crime or against whom an arrest warrant has been issued, the person is detained, the detention report having been prepared in the presence of two witnesses.
Первая ключевая проблема заключается в том, что соответствующие власти, в частности Республики Сербской в Боснии и Герцеговине и Сербии и Черногории не заботятся об аресте или о том, чтобы добиться явки с повинной — будь то добровольной или достигнутой с помощью принудительных мер — тех 20 обвиняемых, которые по-прежнему находятся на свободе. The first key challenge is the failure of the relevant authorities, in particular in the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina and in Serbia and Montenegro, to arrest or obtain the surrender — voluntarily or through coercive measures — of those 20 indicted who are still at large.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
После 112 взрывов, обрушившихся в прошлом году на Дагестан, район российского Северного Кавказа, где проживает преимущественно мусульманское население, лидеры этого региона намерены положить конец убийствам, предложив амнистию боевикам, которые придут с повинной. After 112 bombings last year in Dagestan, part of Russias mainly Muslim North Caucasus, the regions leader wants to stop the killing by offering amnesty to fighters who turn themselves in.
По заявлениям властей, среди явившихся с повинной был брат лидера чеченских мятежников Доку Умарова. Authorities said that the brother of Chechen rebel leader Doku Umarov was among those who surrendered.
Они согласились дать тебе 24 часа на явку с повинной. They've agreed to give you 24 hours to turn yourself in.
Давай поговорим о твоей явке с повинной. Let's talk about you turning yourself in.
Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился. And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed.
Езжай в 8-й участок и оформи явку с повинной. Get down to the 8th precinct and turn yourself in.
Да, и насчет этой явки с повинной - постарайся, чтоб было убедительно. Oh, and this confession - make it convincing.
В Крыму официальная явка превысила 83%, а в Каталонии она достигла примерно половины этого. Но эти цифры в одинаковой степени бессмысленны, поскольку возможности удостовериться в том, что голосование проводилось по каким-либо разумным правилам, не было. In Crimea, the official turnout topped 83 percent while in Catalonia it reached about half that – but these numbers are equally meaningless because there was no way to ascertain the voting was being held according to any sensible rules.
Если все это будет больше похоже на проводы на пенсию, чем на энергичную предвыборную кампанию, и если явка окажется низкой, как, вероятнее всего, и случится, то следующий шестилетний президентский срок Путина будет совсем не скучным. If it looks more like a retirement party than a vigorous campaign, and if the turnout is low, as it's likely to be, Putin's next six-year presidential term won't be boring at all.
Их проигнорировали. Явка достигла 87 процентов. They were ignored: Turnout reached 87 percent.
Явка, вероятно, будет крайне низкой, и если учесть ответы тех, кто не собирается голосовать, 55% «Единой России» сократятся до 35%. The turnout will probably be extremely low; if answers by those who do not plan to vote are taken into account, United Russia's 55 percent shrinks to 35 percent.
В отличие от США, где явка менее 50% — это обычное дело для промежуточных выборов в конгресс, в России за всю ее постсоветскую историю не было таких низких показателей. Unlike the U.S., where turnout of less than 50 percent is common in midterm congressional elections, Russia hasn’t seen such low numbers in its post-Soviet history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!