Примеры употребления "яблоку негде упасть" в русском

<>
в Нью Йорке появилось новое место где яблоку негде упасть - Нулевой Уровень. There's a new place in New York where the crowds are thickest - Ground Zero.
Больше припарковать негде. There isn't anywhere else to park.
Я держался на канате цепко, так что я не мог упасть. I held on to the rope tightly so I wouldn't fall.
Одной группе обезьян раздали по яблоку, и они очень рады. One group of monkeys gets an apple, they're pretty happy.
Тебе негде прятаться. There's nowhere for you to hide.
Дерево было готово упасть в любое мгновение. The tree was ready to fall at any moment.
Им было негде жить. They had no house to live in.
Моя бабушка боится упасть. My grandmother is afraid to fall.
Негде спрятаться. There is no place to hide.
Если оказалось так, что ты не можешь убежать от медведя в лесу, лучшее что можно сделать - упасть на землю и притвориться мёртвым. If you find yourself trapped by a bear in the forest, your best bet is to drop to the ground and play dead.
Как пишет Гринуолд в своей книге про Сноудена «Спрятаться негде» (No Place to Hide), этот сотрудник АНБ затем предложил ему помочь в установке программного обеспечения шифрования и научить им пользоваться. According to Greenwald's book on Snowden, "No Place to Hide," the NSA contractor then offered to help the journalist install and learn to use encryption software.
Здание в любой момент может упасть. The building may crash at any time.
При этом, по его словам, единственная причина, по которой он не покинул «Азов», заключается в том, что он незаконно находится в стране и работать ему больше негде. Yet, he says, the only reason he is still in Azov is because he cannot work anywhere else while he is in the country illegally.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва. It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде. Those who ignore voters should quickly learn that they have no place to hide.
"Мы боялись, что она может упасть, но она осталась там". "We were scared that she might fall but she stayed there."
Действительно, в 2013 году экономика может оказаться в очень сложной обстановке и негде будет укрыться. Indeed, the global economy in 2013 could be a very difficult environment in which to find shelter.
В перспективе медвежья модель Гартли предполагает, что золото может упасть, по меньшей мере, до 38.2% коррекции Фибоначчи всей модели ABCD на уровне $1300, и потенциально вплоть до 61.8% коррекции на уровне $1290. Looking ahead, the bearish Gartley pattern suggests that gold may drop to at least the 38.2% Fibonacci retracement of the entire ABCD pattern at $1300, and potentially all the way down to the 61.8% retracement at $1290.
"В лагере Обамы шаг негде ступить, чтобы не натолкнуться на американского индуса", - сказал советник Обамы. "You can't swing a dead cat in the Obama camp without hitting an Indian-American," said an Obama advisor.
Несмотря на заверения генерального директора российской нефтяной компании Роснефть Игоря Сечина в том, что Россия способна выстоять при понижении цены на нефть до 60 долл./б, валовое производство в стране может упасть и не восстановиться, даже если цена затем снова поднимется до прежних уровней. For, despite assurances by CEO of Russian oil giant Rosneft Igor Sechin that Russia could withstand oil prices as low as $60/barrel, the country's output might fall and not recover even if the oil price were to rebound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!