Примеры употребления "юридическими лицами" в русском с переводом "legal person"

<>
лица, нанятые физическими или юридическими лицами, чья деятельность предусматривает производство семян, выращивание семян, обработку семян или торговлю семенами. persons employed by natural or legal persons whose activities involve seed production, seed growing, seed processing or seed trade.
Сообщения о подозрительных операциях подаются в НСОФИ физическими или юридическими лицами, перечисленными в статье 5, любым способом, оставляющим письменный след. Reports of suspicious transactions shall be transmitted to CENTIF by the natural and legal persons referred to in article 5 by any means that leaves a written record.
лица, нанятые физическими или юридическими лицами, чья деятельность не предусматривает производство семян, выращивание семян, обработку семян или торговлю семенами; или persons employed by natural or legal persons whose activities do not involve seed production, seed growing, seed processing or seed trade; or
Почему три религиозные группы, а именно православная церковь, иудаизм и ислам, признаются в качестве юридических субъектов публичного права, а другие религиозные группы считаются юридическими лицами в соответствии с частным правом? Why were three religious groups — the Orthodox Church, Judaism and Islam — recognized as legal persons of public law, while all the other religious groups were considered as legal persons under private law?
Ограничительные меры, предусмотренные в этих законодательных положениях, являются гарантией недопущения поставки огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других общеопасных товаров болгарскими физическими и юридическими лицами международным террористическим структурам и организациям. The restrictive measures envisaged in these legislative norms are a guarantee for prevention of supply of firearms, ammunition, explosives and other generally dangerous goods by Bulgarian natural and legal persons to international terrorist structures and organizations.
Никакой разницы не существует в том, что касается обучения в государственных школах, школах, финансируемых официальной церковью или религиозной общиной (церковные школы), и в школах, финансируемых частными физическими или юридическими лицами (частные школы). No differences are made with regard to education obtained at state schools, schools founded by an official church or religious community (church schools) and schools founded by a private natural or legal person (private schools).
Вместе с тем в пункте 16 статьи 8 закона № 27693 предусматривается, что они обязаны информировать ГФР в отношении подозрительных операций, осуществляемых физическими или юридическими лицами, занимающимися почтовыми отправлениями или оказывающими курьерские услуги. However, Act No. 27693, article 8, paragraph 16, provides that legal persons engaged in mail delivery and courier services are required to report suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit.
Отдел валютного контроля провел поиск в своей базе данных операций, совершенных физическими и юридическими лицами, упомянутыми в резолюции 1718 (2006), в целях выявления или предотвращения незаконных переводов наличных средств через государственную границу. The Division of Foreign Exchange Inspectorate searched its database looking for transactions made by physical and legal persons as referred to in resolution 1718 (2006), in order to identify or prevent illicit transfers of cash over the state border.
операции с обменом валюты, движением капитала и любого рода финансовые операции между Францией и другими странами, осуществляемые упомянутыми в резолюции 1737 (2006) физическими или юридическими лицами, от их имени или под их контролем; Currency transactions, capital flows and payments of all kinds between France and foreign countries carried out by or on behalf of the natural and legal persons mentioned in resolution 1737 (2006) or controlled by them;
Этот указ содержит определение принципа равенства и недискриминации граждан, запрещает и карает дискриминационные акты, совершаемые физическими и юридическими лицами во всех их формах (прямая дискриминация, косвенная дискриминация, запугивание, множественная дискриминация, распоряжения о дискриминации и виктимизация). The Ordinance defines the principle of equality and non-discrimination among citizens, prohibits and sanctions discriminatory acts committed by natural and legal persons, in all their forms (direct discrimination, indirect discrimination, harassment, multiple discrimination, order to discriminate, and victimization).
Учитывая наличие одинаковых учебных программ, предлагаемых несколькими высшими учебными заведениями, общее число программ составляет 556 программ, из которых 499 программ преподавались в государственных высших учебных заведениях, а 57 программ — в высших учебных заведениях, финансируемых юридическими лицами. Taking into account the same study programmes, which are offered by several higher educational institutions, the total number is 556, of which 499 are implemented at state higher educational institutions, 57- at higher educational institutions founded by legal persons.
Транснациональные корпорации и другие предприятия следят за тем, чтобы деловые отношения (включая закупки и продажи) поддерживались лишь с теми подрядчиками, субподрядчиками, поставщиками, обладателями лицензий, дистрибьюторами, физическими или иными юридическими лицами, которые придерживаются этих Норм или существенно схожих норм. Transnational corporations and other business enterprises shall ensure that they only do business with (including purchasing from and selling to) contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, and natural or other legal persons that follow these or substantially similar Norms.
Транснациональные корпорации и другие предприятия следят за тем, чтобы деловые отношения (включая закупки и продажи) поддерживались лишь с теми подрядчиками, субподрядчиками, поставщиками, обладателями лицензий, агентами по продаже, иными физическими или юридическими лицами, которые придерживаются таких же или существенно схожих Норм. Transnational corporations and other business enterprises shall ensure that they only do business with (including purchasing from and selling to) contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, and natural or other legal persons that follow these or substantially similar Norms.
Постановлением Правительства Российской Федерации «Об утверждении Положения о лицензировании деятельности по хранению, перевозке и уничтожению химического оружия, обращению с токсичными химикатами и отходами, образующимися в процессе уничтожения химического оружия» определяется порядок государственного лицензирования данных видов деятельности, осуществляемой юридическими лицами независимо от организационно-правовой формы. An ordinance of the Government of the Russian Federation approving licensing provisions for the storage, transport and destruction of chemical weapons and the handling of toxic chemicals and waste formed during the destruction of chemical weapons establishes a procedure for State licensing of such activities performed by legal persons, irrespective of their legal or organizational structure.
Налоговый департамент проверил свои базы данных на предмет выявления всех закупок и продаж недвижимого, материального и нематериального имущества, а также финансовых сделок гуманитарных организаций и ассоциаций, связанных с физическими и юридическими лицами, упомянутыми в списке, составленном во исполнение резолюций 1267 (1999) и 1333 (2000). The Tax Department conducted a search of its databases for all purchases and sales of real estate, tangible and intangible property, as well as financial transactions of humanitarian organizations and associations connected to physical and legal persons as referred to in the list created pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000).
Замораживание финансовых активов, таким образом, не препятствует осуществлению выплат физическими или юридическими лицами, указанными в приложениях к резолюции 1737 (2006) или к настоящей резолюции, по контрактам, вступившим в силу до включения указанных лиц в списки на основаниях, перечисленных в пункте 15 резолюции 1737 (2006). The freezing of financial activities will therefore not prevent payments from being made by the natural or legal persons listed in the annexes to resolution 1737 (2006) or in the resolution just adopted, payments under contracts entered into before the aforementioned persons were included on the list on the grounds outlined in paragraph 15 of resolution 1737 (2006).
Хотя такой подход позволит государствам обеспечить более строгое соблюдение вводимых Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, он не даст им возможности осуществлять контроль за транспортировкой оружия юридическими лицами, находящимися под их юрисдикцией, в другие места, включая и те, в которых имеется реальная или потенциальная угроза чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений. While such an approach would enable States to strengthen the enforcement of United Nations arms embargoes, it would not enable them to exercise control on the transport of arms by legal persons under their jurisdiction to other destinations, including those where there was a real or potential threat of the build-up of excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons.
юридические лица — название, юридический адрес, регистрационный номер и место регистрации; или a legal person- the name, legal address, registration number and place of registration; or
Программа "Агент" предназначена для физических и юридических лиц, не требует первоначальных вложений. The Forex Agent affiliate program is intended for both natural and legal persons and doesn’t require initial investments.
создание национального реестра лиц, лишенных права занимать должности руководителей юридических лиц; и, The establishment of national records of persons disqualified from acting as directors of legal persons;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!