Примеры употребления "юридические права" в русском

<>
Это соглашение описывает определенные юридические права. This agreement describes certain legal rights.
В этом соглашении описаны определенные юридические права. This agreement describes certain legal rights.
Женщины и мужчины имеют равные юридические права в отношении свободы передвижения и выбора места жительства. Women and men shall have the same legal rights with respect to freedom of movement and choice of domicile.
В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц. In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights.
Женщины могут иметь все юридические права и равные возможности в сфере образования и занятости, но их реальная доля среди работающих мала. Although women may have full legal rights and equal access to opportunities in education and employment, their participation in the labour market is slow.
Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права. Many countries with histories of colonialism and other forms of tyranny, as well as countries without abundant natural resources, have chosen to educate women and grant them legal rights.
В Республике Сан-Марино возраст совершеннолетия составляет 18 лет, совершеннолетние дети более не находятся под властью родителей, а приобретают все юридические права и обязанности, предусмотренные законодательством страны. In the Republic of San Marino full age is attained at 18: children of full age are no longer under parental authority, but acquire all legal rights and duties under the San Marino law.
В некоторых юрисдикциях у вас, как у потребителя, могут быть законные права. Наши Условия не предназначены для ограничения подобных юридические права потребителей, которые не могут быть аннулированы контрактом. In certain jurisdictions, you may have legal rights as a consumer, and our Terms are not intended to limit such consumer legal rights that may not be waived by contract.
Обратиться к Международной организации труда с призывом оказать государствам-членам, по их просьбе, помощь в распространении мер поддержки на работников неформального сектора, включая юридические права, социальную защиту и доступ к кредитам. Invite the International Labour Organization to help Member States, upon request, to extend a range of support measures to informal sector workers, including legal rights, social protection and access to credit.
Его страной были введены в действие многие законы и механизмы, призванные обеспечить юридические права женщин в отношении собственности, возможности получения образования на всех уровнях, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания и услуг в социальной сфере. His own country had enacted many laws and put in place arrangements to safeguard the legal rights of women with respect to property, access to education at all levels, training, health care and social services.
Вместо этого, их предпринимательские таланты и юридические права на различные активы зафиксированы в сотнях несвязанных между собой системах учёта и системах правил внутри их стран, что делает эти записи недоступными для международного обмена. Instead, their entrepreneurial talents and legal rights to assets are recorded in hundreds of scattered records and rules systems throughout their countries, making them internationally inaccessible.
Касаясь статей 1, 2 и 3 Конвенции, она говорит, что реформы в гражданском кодексе предоставили замужним женщинам полные юридические права, а в конституцию 1998 года был включен принцип равенства мужчин и женщин и запрета дискриминации. Turning to articles 1, 2 and 3 of the Convention, she said that the reforms of the Civil Code had given married women full legal rights, and the 1998 Constitution incorporated the principle of gender equality and non-discrimination.
Несомненно, юридические права, которые создаются в результате обременения имущества, прямо не запрещают следующее заимствование, однако обременение имущества может ограничить способность должника привлекать ссуды в будущем путем ограничения его способности предоставить ценный обеспечительный интерес последующим кредиторам. Of course, the legal rights that constitute a grant of collateral do not directly bar subsequent borrowings, but a grant of collateral can restrict the debtor's ability to obtain future loans by reducing its ability to grant a valuable security interest to subsequent lenders.
13 марта 2001 года Филиппины подали заявление в Суд с просьбой разрешить вступить в дело, с тем чтобы защитить ее исторические и юридические права, вытекающие из ее притязаний на власть и суверенитет над территорией Северного Борнео. On 13 March 2001, the Philippines filed an application with the Court to intervene in the case in order to preserve its historical and legal rights arising from its claims to dominion and sovereignty over North Borneo.
Юридические права должны обеспечивать условия жизни семей этих групп путем принятия законодательства против расистских предубеждений в области занятости, дискриминации в сфере оплаты и стимулирования и быть направлены на предотвращение насилия сотрудников полиции по отношению к этим группам. Legal rights must enhance the living conditions of the families of those groups, through legislation against racial bias in employment, discrimination in pay and incentives, and aiming to curb police violence against them.
В случае авторских прав конкретные идентификационные данные включают в себя любые официальные регистрационные номера или информацию или в случае незарегистрированных авторских прав копию охраняемого авторским правом материала и пояснения титула Участника на юридические права в данном материале; For copyrights, the specific identification includes a disclosure of any formal registration numbers or information; or in the case of an unregistered copyright, a copy of the copyrighted material and an explanation of Participant's entitlement to legal rights in the material.
НВАК сообщил о том, что в марте 2008 года правительство представило проект Закона о семейных домах в резервациях и матримониальных интересах или правах, однако для того, чтобы принести реальные результаты, юридические права должны быть доступными и обеспечиваться судебной санкцией. NWAC said that in March 2008, the Government introduced a bill on the Family Homes on Reserve and Matrimonial Interests or Rights Act, but legal rights must be accessible and enforceable to be meaningful.
Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что в докладе не содержится достаточной информации о законах, регулирующих процедуру развода, экономические права женщин в случае развода, порядок выплаты алиментов и средств на содержание ребенка, а также юридические права на семейное имущество и наследование. Ms. Halperin-Kaddari said that the report did not contain sufficient information on the laws regulating divorce, women's economic rights upon divorce, alimony, child support, legal rights to marital property and inheritance rights.
В попытке защитить юридические права женщин и девочек и обеспечить равный доступ к имуществу, а также право распоряжаться им, правительство Руанды приняло закон, регулирующий порядок наследования, дарения и правопреемства, который предоставляет женщинам и девочкам право преемства и наследования от их супругов и родителей. In a bid to protect the legal rights of women and girl children and to ensure equal access and control over property, the Government of Rwanda has passed a law on inheritance, liberalities and succession which gives women and girls the right to succession and inheritance from their spouses and parents.
Центральный аспект глобализации – тщательная документация всех инструментов знания и права, которые нужны для комбинации прав собственности на кажущиеся по отдельности бесполезными активы (электронные компоненты, юридические права на производство и тому подобное) в сложное целое (например, iPhone) и для получения создаваемой в результате дополнительной прибыли. A central aspect of globalization is the careful documentation of the knowledge and legal tools needed to combine the property rights of seemingly useless single assets (electronic parts, legal rights to production, and so on) into complex wholes (an iPhone), and appropriate the surplus value they generate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!