Примеры употребления "юнисеф" в русском

<>
Переводы: все2213 unicef2195 другие переводы18
Штаб-квартира ЮНИСЕФ при поддержке Управления по вопросам оценки проводит оценки в своей сфере ответственности. Headquarters undertakes evaluations relating to their areas of responsibility, with support from the Evaluation Office.
Цель 1 К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, отражающими стратегии и потребности в ресурсах. Target 1: By 2003, every assisted country to have a multi-year plan outlining strategies and resource needs.
Во исполнение финансового положения 11.4 имею честь представить финансовый доклад и финансовые ведомости ЮНИСЕФ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года. Pursuant to financial regulation 11.4, I have the honour to submit the financial report and statements for the biennium ended 31 December 2001.
Из-за сокращения объема продаж склад ЮНИСЕФ в Секокусе (Соединенные Штаты Америки) сейчас заполнен лишь частично, а его печатное, брошюровальное и упаковочное оборудование используется лишь на треть своей мощности. Because of the decline in sales, the warehouse at Secaucus (United States of America) is now oversized, and its printing, collating and packaging machines are used at one third of their capacity.
Исполнительному совету рекомендуется утвердить программу работы своих сессий в 2010 году в качестве гибких рамок с учетом любых изменений, которые могут быть внесены в течение года. Исполнительный совет ЮНИСЕФ It is recommended that the Executive Board adopt the programme of work for Executive Board sessions in 2010, as a flexible framework, subject to revisions as appropriate in the course of the year.
Исполнительному совету рекомендуется утвердить программу работы своих сессий в 2009 году в качестве гибких рамок с учетом любых изменений, которые могут быть внесены в течение года. Исполнительный совет ЮНИСЕФ It is recommended that the Executive Board adopt the programme of work for Executive Board sessions in 2009, as a flexible framework, subject to revisions as appropriate in the course of the year.
Поддержка ЮНИСЕФ в области государственных финансов и торговли, оказываемая государственным должностным лицам из развивающихся стран, включая наименее развитые страны и страны с переходной экономикой, имеет как никогда ранее огромное значение. Now more than at any other time, UNITAR support in the field of public finance and trade to Government officials from developing countries, including least developed countries, and economies in transition is of critical relevance.
Региональная группа по вопросам управления будет служить форумом для регулярного обсуждения тенденций, трудностей с осуществлением, накопленного в разных странах опыта ЮНИСЕФ и международных инициатив, касающихся приоритетных областей среднесрочного стратегического плана (СССП). The Regional Management Team will provide a forum for regular discussion of trends, implementation issues, organizational learning across countries and any multi-country initiatives in MTSP priority areas.
В преддверие Национальной конференции по положению детей, которая состоится в течение последнего квартала 2002 года, Сирия создала в сотрудничестве с ЮНИСЕФ национальную рабочую группу по подготовке этой конференции и разработке Национального плана в интересах детей. In cooperation with the United Nations Children's Fund, her Government had established a national working group to prepare for the national conference on children to be held during the last quarter of 2002 and to draw up a national plan of action for children.
Так, более широкое освещение в печати получили вопросы контрабандного провоза женщин и девочек из стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии, а в Польше при содействии ЮНИСЕФ было проведено обследование положения детей в общинах, живущих в приграничных районах. For example, the trafficking of women and girls from countries in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland.
В соответствии с согласованной бюджетной моделью, которую используют также ЮНИСЕФ и ЮНФПА, в документе E/CN.7/2001/14 в сводной форме представлены предлагаемый окончательный бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов и предлагаемый первоначальный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов. Document E/CN.7/2001/14 contains the consolidated budget presentation of the proposed final budget for the biennium 2000-2001 and the proposed initial budget for the biennium 2002-2003, in accordance with the harmonized budget model also used by the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund.
Однако ЮНИСЕФ не принял ни один из двух официальных стандартов, которые применялись при решении вопросов исполнения проектов в области ИКТ на протяжении многих лет (МОС 9001 в целях обеспечения эффективного управления и МОС 17799, кодекс поведения в вопросах управления деятельностью по обеспечению информационной безопасности). It has, however, adopted neither of the two formal standards that have been applied to ICT execution matters for many years (ISO 9001, for total quality management and ISO 17799, a code of practice for the management of information security).
В этом плане уделяется особое внимание мандату ЮНИСЕФ как лаборатории системы Организации Объединенных Наций по изучению механизмов достижения равноправия женщин, потенциалу ПРООН в области широкого развертывания инновационной деятельности с помощью своих представительств в 130 странах, налаживанию тесного партнерства с правительствами и вопросам управления системой координаторов-резидентов. It highlights the mandate of UNIFEM as a laboratory for the United Nations system on the'how-to'of achieving gender equality and the UNDP capacity to scale up innovation through its representation in 130 countries, close partnership with governments, and management of the resident coordinator system.
Совет Безопасности далее вновь обращается ко всем сторонам с призывом соблюдать свои обязательства, а также выполнять конкретные обещания, данные Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, ЮНИСЕФ и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций в це- лях обеспечения защиты детей в ситуациях вооруженных конфликтов во всех их различных аспектах. The Security Council further reiterates its call to all parties to abide by their obligations, as well as concrete commitments made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, the United Nations Children's Fund and other relevant United Nations bodies, to ensure the protection of children in situations of armed conflict in all its various aspects.
На основании совместного с ЮНИСЕФ вышеуказанного Пилотного Проекта в сентябре-октябре 2003 года в городах Ташкенте, Нукусе и во всех областных центрах были проведены семинары-тренинги для сотрудников подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел республики по повышению правовых знаний, основ ювенальной (детской) юстиции и знаний приказов МВД Республики Узбекистан, регламентирующих профилактику правонарушений среди несовершеннолетних. On the basis of this joint pilot project, in September-October 2003 training seminars were held in Tashkent, Nukus and all provincial centres for staff from the juvenile delinquency prevention units of the Ministry of Internal Affairs in order to familiarize them with the law, the fundamental principles of juvenile (children's) justice and with the Ministry's orders governing juvenile delinquency prevention.
Для продолжения существенно важной программной деятельности ЮНИСЕФ в условиях глобального кризиса, который может одновременно представлять угрозу для государств-членов, а также операций и персонала системы Организации Объединенных Наций, учреждения должны располагать эффективными планами действий на случай чрезвычайной ситуации, чтобы реагировать на потребности стран, которым они предоставляют услуги, и обеспечивать охрану здоровья и благополучия своих сотрудников. In order to sustain mission-critical activities during a global crisis that could simultaneously threaten Member States as well as the operations and staff of the United Nations system, agencies must have viable contingency plans in place to respond to the needs of the countries they serve and protect staff health and well-being.
Этот инцидент вызывает сожаление и является неприемлемым, и УВКБ совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Международным комитетом Красного Креста (МККК) предпринимает усилия по поиску семей этих детей, с тем чтобы их можно было вернуть в семьи в условиях безопасности, а также следит за тем, чтобы детям была оказана соответствующая помощь и была обеспечена защита их прав. That incident was regrettable and unacceptable and UNHCR, in cooperation with the United Nations Children's Fund and the International Committee of the Red Cross (ICRC), was working to find the children's families so that they could be returned to them in safe conditions and was ensuring that they received adequate assistance and that their rights were protected.
Что касается работы отделений на местах Организации Объединенных Наций по правам человека в Европе, то отделение УВКПЧ в Сербии и Черногории (за исключением провинции Косово) тесно сотрудничало с ЮНИСЕФ, помогая обеспечить включение гендерной проблематики в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и в общую страновую оценку/рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые были приняты в 2004 году. With regard to the work of United Nations human rights field presences in Europe, the OHCHR office in Serbia and Montenegro (excluding the province of Kosovo), working closely with the United National Children's Fund, helped to ensure that gender concerns were included in the poverty reduction strategy paper and the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework, which were adopted in 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!