<>
Для соответствий не найдено
Кении следует отдать должное, за принятие мудрого и эффективного решения. Kenya should be commended for making a wise – and efficient – decision.
Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе. Indeed, only by effectively addressing the Israeli-Arab dispute can he possibly salvage America's standing in the region.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан. To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens’ vulnerability.
Однако для более эффективного решения стоящих перед ним задач отделению необходимо улучшить различные аспекты управления служебными помещениями и проектами. However, the Office needed to improve various aspects of office and project management in order to more effectively deal with the challenges ahead.
Для эффективного решения экологических проблем, включая стихийные бедствия, глобальное изменение климата, загрязнение воздуха и воды и опустынивание, необходимо международное сотрудничество. International cooperation is crucial in effectively addressing environmental challenges, including natural disasters, global climate change, air and water pollution, and desertification.
Развитие людских ресурсов: Это было сочтено важным в контексте более эффективного решения проблем, связанных с управлением экономикой, зависящей от сырьевых товаров. Human resource development: This was felt to be important in the context of coping better with the challenges of managing commodity-dependent economies.
Поэтому крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны налаживали такое партнерство, обменивались опытом работы и укрепляли сотрудничество в целях эффективного решения проблемы нищеты. Therefore, it was crucial that all relevant stakeholders should establish such a partnership, exchange experience, and strengthen cooperation in order to effectively solve the problem of poverty.
Мальта призывает к налаживанию сотрудничества между странами происхождения, странами транзита и другими странами назначения в деле эффективного решения проблемы, вызываемой незаконной иммиграцией. It called for cooperation between countries of origin, transit and other destination countries to deal effectively with the challenge posed by illegal immigration.
Социологические исследования призваны играть более действенную роль в оказании общинам, правительствам и международным организациям помощи в деле эффективного решения проблем, порожденных этой трагедией. Social science research must play a more effective role in helping communities, Governments and international organizations deal effectively with this tragedy.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной. In order to address the problem effectively, this effort must be extended beyond the realm of biological science to areas not traditionally associated with medicine.
Совершенно бесспорно, что без эффективного решения проблем, вызванных конфликтами и нищетой в Африке, в мире в ХХI веке не будет ни стабильности, ни процветания. It is beyond debate that, unless the problems stemming from conflict and poverty in Africa are effectively addressed, there will be neither stability nor prosperity in the world in the twenty-first century.
Для эффективного решения проблем, связанных с изменением климата, требуется осуществлять широкий круг мероприятий, включая повсеместное освоение новых и существующих технологий и создание надлежащих стимулирующих условий. A broad portfolio of activities is required to effectively address climate change, including the widespread uptake of new and established technologies and the creation of appropriate enabling environments to facilitate this.
Комитет рекомендует государству-участнику и далее укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество со странами происхождения, транзита и назначения для более эффективного решения проблемы торговли женщинами. The Committee recommends that the State party further strengthen bilateral, regional and international cooperation with countries of origin, transit and destination so as to address trafficking in women more effectively.
Именно такой прогресс необходим миру для эффективного решения одной из наиболее злободневных проблем нашего времени: сохранения здоровой, жизнеспособной планеты, как для богатых, так и для бедных. This is the kind of progress the world needs if it is to address effectively one of the most pressing issues of our time: providing a healthy, sustainable planet for rich and poor alike.
расширять и совершенствовать базу общего/научного/технического образования на всех уровнях обучения и закладывать основы строящегося на базе знаний общества в целях более эффективного решения проблем развития; to enlarge and upgrade the base of general/science/technical education at all levels of education and lay the foundation of a knowledge-based society so as to address development challenges more effectively;
КЛДЖ в 2006 году рекомендовал Филиппинам и далее укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество со странами происхождения, транзита и назначения для более эффективного решения проблемы торговли женщинами57. CEDAW recommended in 2006 that the Philippines further strengthen bilateral, regional and international cooperation with countries of origin, transit and destination so as to address the issue of trafficking in women more effectively.
Они договорились, что будут и дальше на связи, и после вступления Трампа в должность они разговаривали еще раз и подтвердили, что необходимо искать пути эффективного решения международных проблем. And they agreed that they would continue being in touch, and after the inauguration they talked again, and they reconfirmed the need to look for ways which would be effective in handling international problems.
Этот процесс, однако, не сопровождается подготовкой соответствующих соглашений и обещаний более эффективного решения острейших проблем, связанных, в частности, с нехваткой жилья и охраной окружающей среды, которые достигли беспрецедентных масштабов. There has, however, been no corresponding development of agreements and promises of better solutions to the critical problems of housing shortages and environmental protection, among others, which are graver today than ever.
Что касается народонаселения и старения, то при участии 25 стран была разработана Шанхайская стратегия осуществления, содержащая рекомендации по четырем основным областям, требующим налаживания межсекторального сотрудничества для эффективного решения проблем старения. In the area of population and ageing, 25 countries participated in the development of the Shanghai Implementation Strategy, which incorporates recommendations in four key areas requiring multisectoral collaboration to effectively address ageing issues.
для эффективного решения проблем, создаваемых с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, абсолютно необходимо укреплять сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях; Enhanced cooperation at the bilateral, regional and international levels was vital to effectively address the problems posed by the illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources;
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее