Примеры употребления "эпохи" в русском

<>
Начало советской эпохи в Америке Entering the Soviet Era in America
Эдакая «Красотка» эпохи туник и сандалий. It’s “Pretty Woman” in the tunics-and-sandals age.
Из этих исследований мы определили две главные эпохи пластической истории мозга. From these studies we defined two great epochs of the plastic history of the brain.
В начале советской эпохи на верфи строили линкоры. Early in the Soviet period, the shipyard constructed battleships.
Стратегия Вашингтона — пережиток ушедшей эпохи. Washington’s strategy is a relic of a bygone era.
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. The age of the Renaissance man is long gone.
С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи. From this standpoint history can be divided into two main epochs.
Между ними есть много общего, только они развились в разные эпохи. There are, in fact, a lot of correlations between the two forms of music I think in different time periods.
Многое изменилось со времен нацистской эпохи. Much has changed since the Nazi era.
Изменение климата называют моральным вызовом нашей эпохи. Climate change has been called the moral challenge of our age.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: The book for the new epoch has yet to be written, but I have a proposed title:
Что бы ни случилось дальше, ситуация обязательно будет отличаться от брежневской эпохи застоя. Whatever happens next, it’s going to look and feel quite a bit different from Brezhnev’s period of stagnation.
Мама этой эпохи - Бри Ван де Камп This era's mom, Bree Van de Kamp.
Таково великое извращение нашей эпохи разгневанного популизма. This is the great perversity in our age of angry populism.
Многих журналистов, отправляющихся в горячие точки планеты, привлекает то, что они могут стать частью великой исторической эпохи. Many of the journalists who have been drawn to the hot zones of the globe have been driven by a notion that they have a role to play in a grand, historical epoch.
Первоначально большинство наций, существовавших в коммунистическом лагере, практически инстинктивно потянулись к своему прошлому, существовавшему непосредственно перед наступлением коммунистической эпохи в их истории. Initially, most nations exiting from Communism reached out, almost instinctively, to their immediate pre-Communist period.
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства? Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Кибербезопасность – один из важнейших вопросов цифровой эпохи. Cybersecurity is one of the defining challenges of the digital age.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм. The book for the new epoch has yet to be written, but I have a proposed title: Capitalism and Skepticism.
Многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с проблемой интеграции местных культурных норм и обычаев в деятельность управленческих структур и учреждений, унаследованных от колониальной эпохи. Many small island developing States are facing the challenge of integrating local cultural norms and practices into governance frameworks and institutions inherited from the colonial period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!