Примеры употребления "энергичным" в русском

<>
Он выглядит довольно энергичным для мертвого, разве нет? He does look a bit vigorous for a dead leprechaun, doesn't he?
Когда-то он был энергичным начальником отдела сбыта. He used to be the energetic boss of the sales department.
«Ни одна страна не была более активным и энергичным сторонником мирных переговоров между Талибаном и афганским правительством, чем Китай», — добавил Смолл. “No country has been a more active and enthusiastic supporter of reconciliation talks between the Taliban and the Afghan government than China,” said Small.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia.
Не с чем-то более энергичным? Not something peppier?
Однако будет натяжкой считать это энергичным ростом мировой экономики. However, it is a stretch to call this a vigorous global growth outcome.
Да, она дает шанс энергичным людям, ранее находившимся на обочине. True, it gives a chance to energetic people formerly on the sidelines.
Прежнее нежелание вести войну не помешало энергичным усилиям Вильсона по достижению победы. Не должно это помешать и Обаме. Previous opposition did not hinder Wilson's vigorous efforts to secure victory, and it need not hinder Obama's.
Путин имеет склонность к излишне демонстративному по силе рукопожатию и всегда старается появляться на людях бодрым и энергичным. Putin has tended to be unnecessarily demonstrative about the strength of his handshakes, taking pains to always appear fit and energetic.
«Население нуждается в доказательствах приверженности энергичным реформам и готовности положить конец сложившейся практике», — сказал он в четверг в Киеве. “The population needs a clear sign of commitment to vigorous reform and to end past practice,” he said Thursday in Kyiv.
В Хо Ши Минь Сити, имя которым не пользуются даже коммунистические чиновники, Сайгон остался таким же энергичным и смелым. In Ho Chi Minh City, a name not even Communist officials use, Saigon remains its old brash, energetic, and audacious self.
Кроме того, всё более сильная светская оппозиция – Республиканская народная партия – под энергичным лидерством Кемаля Киликдароглю будет непременно противодействовать исламистским тенденциям. Moreover, an increasingly robust secular opposition, the Republican People’s Party (CHP) under the vigorous leadership of Kemal Kilicdaroglu, is bound to help stem the Islamist tide.
В течение многих лет Фидель Кастро был слишком слабым, чтобы оставаться тем энергичным диктатором, который некогда вдохновлял советских эстрадных певцов. For years, Fidel Castro was too feeble to be the energetic dictator who once inspired Soviet crooners.
Решение экономических проблем Европы представляется очевидным: нужна серия реформ, которые будут стимулировать переход к более энергичным и значительно более инклюзивным моделям роста. The solution to European economies’ woes seems clear: a set of reforms that encourages more vigorous and much more inclusive growth patterns.
Г-н Смит энергичным и плодотворным образом приступил к своим обязанностям, и мы высоко оцениваем его вклад и поддерживаем его рекомендации относительно того, как наилучшим образом развивать работу ИДКТК. Mr. Smith is off to an energetic and productive start, and we value his contributions and support his recommendations on how best to advance the work of CTED.
Обзорные статьи Генерального секретаря и старших должностных лиц широко и с бoльшим упреждением публиковались благодаря энергичным усилиям Департамента и информационных центров Организации Объединенных Наций. More proactively, opinion and editorial articles by the Secretary-General and senior officials were widely published as a result of vigorous efforts by the Department and United Nations information centres.
Президент России Владимир Путин был тогда молодым и энергичным лидером, решительно настроенным восстановить статус России на международной арене, а слабый и изолированный Китай был готов дружить с любой страной, которая на это согласится. Russia's Vladimir Putin was a young and energetic leader determined to restore his country's place in the world, and a weak and isolated China was looking for all the friends it could get.
В современном мире, в котором в отношениях между государствами по-прежнему преобладают диалог и сотрудничество, важно, чтобы международное сообщество обратилось с решительным и энергичным призывом добиваться мирного урегулирования споров. In today's world, where dialogue and cooperation among States continues to prevail, it is important that the international community call firmly and vigorously for the settlement of disputes through the path of peace.
Признавая растущее значение сотрудничества Юг-Юг, а также меняющийся характер взаимозависимости между Севером и Югом и условий взаимодействия, министры призвали к более энергичным усилиям по углублению и расширению сотрудничества Юг-Юг, в том числе трехстороннего сотрудничества, принимая во внимание, что такое сотрудничество не является заменой сотрудничества Север-Юг. Recognising the increasing importance of South-South Cooperation and the changing context of North-South interdependence and terms of engagement, the Ministers called for a more energetic effort to deepen and enhance South-South cooperation, including triangular cooperation, bearing in mind that such cooperation is not a substitute to North-South cooperation.
Совсем недавно, наблюдая за его энергичным общением с азиатскими странами, которым угрожает Китай, ученый Дэниэль Дрезнер (Daniel Drezner) пришел к выводу, что в основе новой великой стратегии лежит идея «контрудара». More recently, watching his vigorous outreach to Asian countries threatened by China, the scholar Daniel Drezner concluded that the new grand strategy was one of “counterpunching.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!