Примеры употребления "экстраполированы" в русском

<>
Переводы: все39 extrapolate39
Но заключения, сделанные на основе таких экспериментов, относятся исключительно к животным, находящимся в состоянии стресса, и не могут быть экстраполированы на здоровых животных. But the conclusions drawn from such experiments are specific to the stressed animals and cannot necessarily be extrapolated to healthy animals.
" 2 В тех случаях, когда смеси содержат ингредиенты, по которым отсутствуют данные по острой токсичности для каждого пути поступления в организм, оценки острой токсичности могут быть экстраполированы по имеющимся данным и применяться к соответствующим путям поступления. “2 When mixtures contain ingredients that do not have acute toxicity data for each route of exposure, acute toxicity estimates may be extrapolated from the available data and applied to the appropriate routes.
Данные 28 ответов, полученных на эту просьбу, были экстраполированы Группой, которая пришла к выводу, что максимальное количество зараженных или конфискованных ХФУ и галонов, которое могло бы подлежать уничтожению, могло бы составить порядка 1500 тонн ХФУ и галонов. Data from the 28 responses received to this request were extrapolated by the Panel, which reached a conclusion that an upper bound of contaminated or confiscated CFCs and halons that might be available for destruction would be about 1500 tonnes of CFCs and halons.
Идея берёт своё начало из работ Девида Хьюбела и Торстена Визеля, двух гарвардских исследователей, которые получили Нобелевскую премию в 1981 году за исследования физиологии зрения, замечательные исследования, но я думаю, что некоторые их идеи были экстраполированы на человека преждевременно. The birth of the idea is from David Hubel and Torsten Wiesel's work, two researchers who were at Harvard, and they got the Nobel Prize in 1981 for their studies of visual physiology, which are remarkably beautiful studies, but I believe some of their work has been extrapolated into the human domain prematurely.
Я пытаюсь экстраполировать скорость поглощения крови жертвы кустами гортензии. I'm trying to extrapolate the absorption rate of the victim's blood into the hydrangea bushes.
Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше. Extrapolating the past into the future, forecasters predict that the dollar will decline further.
Но также существует и более высокий риск катастрофы, благодаря врожденной тенденции человека экстраполировать прошлые доходы. But there is also a higher risk of disaster, owing to a seemingly inborn human tendency to extrapolate past returns.
Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой. Stocks are risky, depressions can happen, and it is dangerous to extrapolate the past to the future.
Очевидным является то, что невозможно экстраполировать общую оценку финансовых потребностей на основе такой фрагментарной бюджетной информации. Clearly, it is impossible to extrapolate an overall assessment of financial needs from such fragmentary budgetary information.
Можно было экстраполировать равновесный уровень, где рынок (надбавка за риск) справедливо оценен на основании экономического ландшафта. One could extrapolate an equilibrium level, where the market (risk premium) is fairly priced based on the economic landscape.
Ну, проведя точные измерения твоего лица, я могу экстраполировать точные размеры руки, в которой был нож. Well, taking precise measurements of your face, I can extrapolate the exact dimensions of the knife-holding hand.
Аналитики могли бы начать поиски с местных условий, а затем экстраполировать от них к своим оценкам глобальных институтов. Analysts might be looking first at their local circumstances, and then extrapolating from that to their assessments of global institutions.
И мы пытаемся экстраполировать прошлый опыт небольшой части населения мира, которую мы выбрали для исследования, поскольку они заработали много денег. We are trying to extrapolate the past experience of a small fraction of the world population that we have chosen to examine because they made a lot of money.
после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации. And from that, the on-board micro-controllers can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution and display arbitrary bitmap images and animations.
Конечно, на этот раз технологические перемены могу быть иными, и стоит быть осторожными, экстраполируя опыт прошедших двух веков на будущие два. Of course, this time technological change could be different, and one should be careful in extrapolating the experience of the last two centuries to the next two.
Если бы нужно было экстраполировать эту тенденцию, процентные ставки за десять лет дали бы отрицательную доходность через несколько лет в большинстве случаев. If one were to extrapolate this trend, ten-year interest rates would move into negative territory in a few years or so for most of them.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил. For better or for worse, productivity trends are very difficult to extrapolate, depending as they do on hugely complex interactions of social, economic, and political forces.
Мой ватман и цветные карандаши лежат в участке, так что мы можем нарисовать схему того, что знаем, и экстраполировать то, что не знаем. My graph paper and colored pencils are at the station So that we can chart what we know And extrapolate what we don't.
Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like.
Если проанализировать последствия столкновения Земли с астероидами, то мы можем экстраполировать тот уровень, при котором подобного рода события по типу судного дня могут произойти. By looking at the rate of asteroid impacts on Earth, we can extrapolate the rate at which doomsday events like this would likely occur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!