Примеры употребления "экстерриториальная юрисдикция" в русском

<>
Тем не менее, как также упомянуто в докладе, согласно пункту 2 статьи 5 УК, экстерриториальная юрисдикция может также устанавливаться над любыми актами, совершенными за пределами ОАР Макао, когда обязанность привлекать к судебной ответственности за такие акты вытекает из применимого международного договора. Notwithstanding, and also as mentioned in the report, pursuant to article 5 (2) of the CC, extraterritorial jurisdiction may also be established over any acts committed outside the Macao SAR whenever the obligation to bring such acts under trial arises from an applicable international convention.
В отношении других предложенных тем- " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации " и " Экстерриториальная юрисдикция "- Комиссия должна провести дальнейшие предварительные исследования, проанализировав эти темы в свете вышеупомянутых критериев отбора, прежде чем решить, включать ли их в рабочую программу. With regard to other topics that had been proposed — “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information” and “Extraterritorial jurisdiction” — the Commission should carry out further preliminary studies, analysing the topics in the light of the above-mentioned selection criteria before deciding whether to include them in the work programme.
Комиссия выразила признательность за ценную помощь со стороны Отдела кодификации при подготовке предложений по следующим темам: " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации ", " Экстерриториальная юрисдикция " и " Молчаливое согласие и его последствия для юридических прав и обязательств государств ", которые были представлены по просьбе Рабочей группы по долгосрочной программе работы на предмет рассмотрения. The Commission expressed its appreciation for the valuable assistance rendered by the Codification Division in the preparation of proposals on “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information”, “Extraterritorial jurisdiction”, and “Acquiescence and its effects on the legal rights and obligations of States”, at the request, and for the consideration, of the Working Group of the Long-term Programme of Work.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Более общие формы экстерриториальной юрисдикции не затрагивались в общем контексте экономического мошенничества, однако Межправительственная группа экспертов отметила, что некоторые государства обладали экстерриториальной юрисдикцией в случаях, когда затрагивались их основополагающие интересы, например, в случае преступлений, связанных с подделкой паспортов или фальшивомонетничеством. More general forms of extraterritorial jurisdiction were not raised in the general context of economic fraud, but the Intergovernmental Expert Group noted that some States had extraterritorial jurisdiction in cases where their fundamental interests were affected, such as offences relating to the forgery of passports or counterfeiting of currency.
Более общие формы экстерриториальной юрисдикции не затрагивались в общем контексте экономического мошенничества, однако Межправительственная группа экспертов отметила, что некоторые государства обладали экстерриториальной юрисдикцией в случаях, когда затрагивались их основополагающие интересы, например, в случае преступлений, связанных с подделкой паспортов или фальшивомонетничеством. More general forms of extraterritorial jurisdiction were not raised in the general context of economic fraud, but the Intergovernmental Expert Group noted that some States had extraterritorial jurisdiction in cases where their fundamental interests were affected, such as offences relating to the forgery of passports or counterfeiting of currency.
В той мере, в какой можно считать, что принцип aut dedere aut judicare создает абсолютное обязательство осуществить экстерриториальную юрисдикцию в случае, если государство не выдает предполагаемого преступника другому государству (что не оговорено четко во всех конвенциях), этот принцип, тем не менее, следует отличать от универсальной юрисдикции из-за его императивного характера. To the extent that the aut dedere aut judicare principle could be seen to create an absolute obligation to exercise extraterritorial jurisdiction if the State did not extradite the alleged offender to another State (which was not clear in all conventions) it should nevertheless be distinguished from universal jurisdiction because of its mandatory nature.
Один из связанных с этой проблемой вопросов, аспекты которого были рассмотрены испанскими судами48 и в законодательном органе Бельгии, состоит в том, следует ли судам, которые имеют право осуществлять экстерриториальную юрисдикцию, полагаться на мнение другого государства, имеющего более близкое отношение к данному преступлению, и если это следует делать, то какое из этих государств должно нести бремя обеспечения любых соответствующих предварительных условий для осуществления юрисдикции. A related issue, some aspects of which have been addressed by Spanish courts and the Belgian legislature, is whether courts that can exercise extraterritorial jurisdiction should defer to another State with a greater link to the crime in question and, if so, which State should bear the burden of establishing any relevant preconditions for exercising jurisdiction.
Когда законодательством направляющих и принимающих государств будет установлена их экстерриториальная уголовная юрисдикция, лица, совершившие серьезные преступления, не смогут уклоняться от правосудия; в этом случае необходимо будет лишь изучить пути и средства совершенствования сотрудничества между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций в целях облегчения судебного преследования подозреваемых, особенно в сферах проведения расследований и сбора доказательств. Once the law of sending and receiving States established their extraterritorial criminal jurisdiction, the perpetrators of serious crimes would be unable to escape justice, and all that would then be needed would be to explore ways and means of improving cooperation among Member States and the United Nations with a view to facilitating the prosecution of suspects, especially in the areas of investigations and the collection of evidence.
26 ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ЮРИСДИКЦИЯ 26 APPLICABLE LAW AND JURISDICTION
Законодательство и юрисдикция Law and Jurisdiction
Другая юрисдикция Other Jurisdictions
27. Применимое право и юрисдикция 27 Applicable Governing Law And Jurisdiction
ЗАКОН И ЮРИСДИКЦИЯ LAW AND JURISDICTION
В целях большей ясности, следующие положения по-прежнему будут сохранять свою силу и действие в полном объеме после прекращения действия настоящего Соглашения: пункты 19 (Запросы, жалобы или споры), 21 (Возмещение ущерба и ответственность), 23 (Уведомления и сообщения), 24 (Защита данных), 25 (Интеллектуальная собственность), 26 (Применимое законодательство и юрисдикция), 27 (Переуступка), 29 (Права третьих сторон), 30 (Делимость) и 32 (Толкование). 31.3 For greater certainty, the following provisions will continue in full force and effect following termination of this Agreement: clauses 19 (Queries, Complaints or Disputes), 21 (Indemnity and Liability), 23 (Communications and Notices), 24 (Data Protection), 25 (Intellectual Property), 26 (Applicable Law and Jurisdiction), 27 (Assignment), 29 (Rights of Third Parties), 30 (Severability) and 32 (Interpretation).
12. Регулирующее законодательство и юрисдикция 12. Governing Law and Jurisdiction
Применимое законодательство и юрисдикция Applicable Law and Jurisdiction
Юрисдикция и действующее законодательство JURISDICTION AND APPLICABLE LAW
Страна или юрисдикция, где вы претендуете на владение правами. The country or jurisdiction in which you claim trademark rights
Если вы отказались от арбитражной оговорки, арбитражная оговорка была признана неисполнимой или Спор относится к Исключенным Спорам, вы соглашаетесь соблюдать положения “Юрисдикция и территориальная подсудность” раздела “Разрешение Споров” выше. If you opt out of the agreement to arbitrate, if your Dispute is an Excluded Dispute, or if the arbitration agreement is found to be unenforceable, you agree to be subject to the “Forum and Venue” provisions in the “Dispute Resolution” section set forth above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!