Примеры употребления "экстерриториальная" в русском

<>
Переводы: все123 extraterritorial123
Тем не менее, как также упомянуто в докладе, согласно пункту 2 статьи 5 УК, экстерриториальная юрисдикция может также устанавливаться над любыми актами, совершенными за пределами ОАР Макао, когда обязанность привлекать к судебной ответственности за такие акты вытекает из применимого международного договора. Notwithstanding, and also as mentioned in the report, pursuant to article 5 (2) of the CC, extraterritorial jurisdiction may also be established over any acts committed outside the Macao SAR whenever the obligation to bring such acts under trial arises from an applicable international convention.
В отношении других предложенных тем- " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации " и " Экстерриториальная юрисдикция "- Комиссия должна провести дальнейшие предварительные исследования, проанализировав эти темы в свете вышеупомянутых критериев отбора, прежде чем решить, включать ли их в рабочую программу. With regard to other topics that had been proposed — “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information” and “Extraterritorial jurisdiction” — the Commission should carry out further preliminary studies, analysing the topics in the light of the above-mentioned selection criteria before deciding whether to include them in the work programme.
Когда законодательством направляющих и принимающих государств будет установлена их экстерриториальная уголовная юрисдикция, лица, совершившие серьезные преступления, не смогут уклоняться от правосудия; в этом случае необходимо будет лишь изучить пути и средства совершенствования сотрудничества между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций в целях облегчения судебного преследования подозреваемых, особенно в сферах проведения расследований и сбора доказательств. Once the law of sending and receiving States established their extraterritorial criminal jurisdiction, the perpetrators of serious crimes would be unable to escape justice, and all that would then be needed would be to explore ways and means of improving cooperation among Member States and the United Nations with a view to facilitating the prosecution of suspects, especially in the areas of investigations and the collection of evidence.
Комиссия выразила признательность за ценную помощь со стороны Отдела кодификации при подготовке предложений по следующим темам: " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации ", " Экстерриториальная юрисдикция " и " Молчаливое согласие и его последствия для юридических прав и обязательств государств ", которые были представлены по просьбе Рабочей группы по долгосрочной программе работы на предмет рассмотрения. The Commission expressed its appreciation for the valuable assistance rendered by the Codification Division in the preparation of proposals on “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information”, “Extraterritorial jurisdiction”, and “Acquiescence and its effects on the legal rights and obligations of States”, at the request, and for the consideration, of the Working Group of the Long-term Programme of Work.
Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер. The much harsher sanctions are now extraterritorial.
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах. Western powers often claimed extraterritorial rights.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Поэтому он выступает против принятия каких-либо мер, имеющих экстерриториальные последствия для его территории. It is therefore opposed to the adoption of any measures that have extraterritorial application on its territory.
Контроль над физическим уровнем может оказывать как территориальные, так и экстерриториальные воздействия на виртуальный уровень. Control of the physical layer can have both territorial and extraterritorial effects on the virtual layers.
Эта практика получила название " экстерриториальное убежище " или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, " дипломатическое убежище ". This practice has been referred to as “extraterritorial asylum” or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, “diplomatic asylum”.
Поэтому нормы, предусматривающие экстерриториальное действие греческих уголовных законов, распространяются и на обычные преступления, совершенные за границей служащими вооруженных сил. Accordingly, the rules on extraterritorial application of Greek penal laws apply also to ordinary crimes committed abroad by members of the armed forces.
Фактически, в соответствии с договором, Индия аннулировала все экстерриториальные права и привилегии в Тибете, которые она унаследовала от имперской Британии. In fact, under the treaty, India forfeited all of the extraterritorial rights and privileges in Tibet that it had inherited from imperial Britain.
В недавних заключительных замечаниях Комитет четко указал, что Пакт применяется экстерриториально к военным и миротворческим операциям за пределами территории соответствующих государств29. In recent concluding observations, the Committee specifically affirmed that the Covenant applies extraterritorially to military and peacekeeping operations outside of the territory of the States concerned.
Г-жа Ракотоаризоа подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества судебных органов, особенно в области экстерриториальной судебной компетенции и преступности в сфере Интернета. Ms. Rakotoarisoa underlines the need for a strengthening of international judicial cooperation, specifically in the field of extraterritorial judicial competence and cyber criminality.
1 апреля 2005 года в силу вступил Закон о регулировании монополии и добросовестной конкуренции с внесенными в него поправками, предусматривающими его экстерриториальное применение. On 1 April 2005, the amended Monopoly Regulation and Fair Trade Act, providing for an extraterritorial application of the Act entered into force.
призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер; Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
предлагает всем государствам рассмотреть возможность принятия, в случае необходимости, административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер; Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
Подобный принцип установления юрисдикции на основе воздействия уже давно экстерриториально используется как в Америке, так и в ЕС, в соответствии с их антитрестовским законодательством. Such effect-based jurisdiction has a long tradition in both American and EU extraterritorial application of their respective anti-trust laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!