Примеры употребления "экспериментирования" в русском

<>
Мне кажется у Eames есть чудесные примеры экспериментирования. I think the Eameses are wonderful examples of experimentation.
Однако, любая такая организационная технология, подвержена ошибкам и требует экспериментирования. Any such organizational technology, however, is subject to error and requires experimentation.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию. A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Скорее, они являются ошибками, которые возникают от вдумчивого, аккуратного экспериментирования на основе смелых идей: таких идей, которые могут привести к крупным прорывам. Rather, they are the mistakes that arise from thoughtful, meticulous experimentation based on bold ideas – the kind of ideas that can lead to major breakthroughs.
Вместо всеобъемлющих реформ, он подчеркивает важность экспериментирования и сравнительно узкоцелевых инициатив для того, чтобы найти местные решения, и призывает к мониторингу и оценке для того, чтобы определить эффективность экспериментов. Rather than comprehensive reform, it emphasizes policy experimentation and relatively narrowly targeted initiatives in order to discover local solutions, and it calls for monitoring and evaluation in order to learn which experiments work.
Согласно заключению эксперта, в 2005 году в Аргентине рост показателей злоупотребления среди населения в целом был отмечен по всем основным видам наркотиков; кроме того, в ходе обследований, проведенных среди молодежи в 2001 и 2005 годах, было отмечено расширение практики экспериментирования с основными запрещенными наркотиками. In Argentina, the expert opinion pointed to an increase in abuse of all main drug types among the general population in 2005; in line with that observation, the surveys conducted in 2001 and 2005 among young people indicated increasing experimentation with major illicit drugs.
Начало половой жизни, как правило, имеет место в подростковом возрасте, в период взросления, экспериментирования и поиска своего " я ", когда молодые люди уязвимы и во многих случаях плохо информированы относительно необходимости делать ответственный выбор, который не поставит под угрозу их сексуальное и репродуктивное здоровье (Zabin and Kiragu, 1998). The onset of sexual activity typically takes place during adolescence, a period of growth, experimentation and identity search, during which individuals are particularly vulnerable and in many cases ill-informed with respect to making responsible choices which would not compromise their sexual and reproductive health (Zabin and Kiragu, 1998).
И прямо сейчас мир нуждается не столько в консенсусе, сколько в большем экспериментировании при разработке таких стратегий. What the world needs right now is less consensus and more experimentation in the service of such strategies.
Это экспериментирование с невиданными доселе новыми оригинальными экономическими системами. It is about experimenting with creative new economic institutions that have never been seen before.
С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах. With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending.
К тому моменту инновационный дух Америки (любовь к воображению, исследованию, экспериментированию, созиданию) ослаб из-за корпоративистской идеологии, пронзившей все уровни власти и заменившей собой идеологию индивидуализма, благодаря которой процветает капитализм. By that time, America’s innovative spirit – the love of imagining, exploring, experimenting, and creating – had been weakened by a corporatist ideology that permeated all levels of government and replaced the individualist ideology upon which capitalism thrives.
Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values.
Экспериментирование с запрещенными наркотиками по-прежнему широко распространено, но и здесь в последние годы наблюдается тенденция к снижению: до 25% у мальчиков 15-летнего возраста и до 20% у девочек того же возраста. Experimentation with illegal drugs does remain common, but proportions have fallen again in recent years to a quarter of 15-year-old boys and a fifth of 15-year-old girls.
Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance.
Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий. Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context.
Цель всего этого состояла в том, чтобы дать детским садам и школам возможность поощрять экспериментирование и инновации в структуре их обучения, методах преподавания, учебных материалах и оценке обучения, а также при оценке работы школ, включая их деятельность по поощрению гендерного равенства. The aim of all this was to enable the kindergartens and the schools to promote experimentation and innovation in the structure of their teaching, teaching methods, syllabus materials and educational assessment and also the evaluation of the work of the schools, including their work to promote gender equality.
Практика показала, что местный опыт представляет собой одну из самых сильных сторон системы Соединенных Штатов; в то же время Конституцией Соединенных Штатов Америки и федеральными законами (включая договоры) предусматриваются четкие и эффективные ограничения в пределах всей страны, с тем чтобы при экспериментировании на местах не нарушались основные права. Local experiences have proven to be one of the great strengths of the United States system; at the same time, the United States Constitution and federal laws (including treaties) provide clear and effective constraints throughout the country, so that local experimentation does not infringe fundamental rights.
Microsoft искренне осознает важность специальных возможностей, о чем свидетельствует то, что их поддержка в наших продуктах учитывается на всех этапах планирования, научных исследований и экспериментирования, разработки продуктов и тестирования. Microsoft demonstrates its understanding of and commitment to accessibility by considering the accessibility of our products in all stages of product planning, research and development, product development, and testing.
Научные исследования и конструкторские разработки в отношении нетрадиционных и возобновляемых источников энергии — морские волны, приливы, течения, морские ветры, океанические градиенты термальной энергии и засоленности — по-прежнему находятся на этапах экспериментирования. Research and development activities with respect to the non-conventional and renewable energy sources — waves, tides, currents, offshore wind, ocean thermal gradients and salinity gradients — are still at the experimental stages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!