Примеры употребления "экономическими вопросами" в русском с переводом "economic matter"

<>
Они сотрудничают ограниченно, но в важных областях, начиная с контртерроризма и нераспространения, и кончая глобальными экономическими вопросами. They cooperate in limited but important ways, from counterterrorism to nonproliferation to global economic matters.
Комитет также предлагал использовать специальные меры антидискриминационного характера, например устанавливать квоты во всех государственных и назначаемых государством органах, особенно в органах, занимающихся предпринимательской деятельностью и экономическими вопросами, для обеспечения равного участия женщин. The Committee has also suggested the introduction of specific measures of affirmative action, such as quotas with respect to all government and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure the equal participation of women.
Порой даже казалось, что в некоторых экономических вопросах их позиции очень близки к позициям Путина. At times, once could even think that their positions were close to Putin's on certain economic matters.
Очевидный ответ на данный вопрос - превратить Мексику почти в полное подобие США во всех экономических вопросах. The obvious answer is to make Mexico far more like the US in all economic matters.
По мнению Алексашенко, Россия — абсолютная монархия, а Путин в ней — единственный, кто принимает решения по политическим и экономическим вопросам. According to him, Russia is an absolute monarchy with Putin as the sole decision-maker on political and economic matters.
Внутри стран “большой семёрки” не только министры финансов и руководители центральных банков имеют право голоса при обсуждении экономических вопросов. Within the G-7 countries, when economic matters are debated, not just finance ministries and central bankers speak.
Внимание нужно сосредоточить на организации выборов, о которых речь пойдет ниже, а также на решении неотложных финансовых и экономических вопросов. Its focus would be on organizing the elections noted below and dealing with urgent fiscal and economic matters.
Великобритания и Франция имеют ядерные вооружения, но среди европейских держав по своему влиянию в экономических вопросах их обеих затмила Германия – страна, не имеющая оружия. The United Kingdom and France have nuclear weapons, but among European powers, both have been eclipsed by Germany – a non-weapons state – in their influence on economic matters.
Одно из самых заметных предложений это план Глазьева, подготовленный советником российского президента по экономическим вопросам Сергеем Глазьевым. Он отвечает за интеграционные планы России против Украины. One of the most visible proposals is the Glazyev plan, prepared by Sergey Glazyev, a Russian presidential advisor on economic matters who has been responsible for Russia’s integration plans vis-à-vis Ukraine.
Организация практикумов по экономическим вопросам, для местного частного сектора, государственных органов и международных предприятий (например, практикум «Поощрение кодексов и стандартов передового, экономического и корпоративного управления» и опубликование). Organization of workshops on economic matters, for the benefit of the local private sector, government authorities and international enterprises (for example, workshop on promoting codes and standards of good economic and corporate governance, and publication).
В течение двухлетнего периода, прежде чем выход Британии окончательно вступит в силу, будут вестись переговоры между ЕС и Великобританией по многим пунктам – суверенитет, законодательство, иммиграция, финансы, экономические вопросы. During the two-year period before Britain’s withdrawal takes final effect, there would be UK-EU negotiations on many points – sovereignty, the legal order, immigration, finances, and economic matters.
К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам. Unfortunately, the most likely outcome will be continuing transformation of the Islamic Republic from a civil government into a garrison state in which the military plays a major role in determining political and economic matters.
Согласно сообщениям, на встрече было заключено около 42 соглашений по различным вопросам, начиная от спорных моментов в торговле и экономических вопросов и заканчивая созданием комиссии по правам человека. Some 42 agreements were reportedly penned at the meeting, on issues ranging from outstanding trade and economic matters to the launch of a human rights commission.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка. In economic matters, disagreements on, say, a single EU regulation should not be allowed to mask the fact that no member state, new or old, has ever contested the internal market.
В этой связи к настоящей вербальной ноте прилагается биография д-ра Гарайбы, которая отражает его опыт в финансовых и экономических вопросах, а также содержит информацию о различных должностях в академической, правительственной и международной сферах, которые он занимал. In this regard, a copy of the curriculum vitae of Dr. Gharaibeh is attached, which reflects his experience in financial and economic matters as well as the various academic, governmental and international positions he has held.
шесть должностей посредников для оказания содействия работе шести рабочих групп (управление и разделение власти; вопросы Европейского союза; безопасность и гарантии; территория; собственность; и экономические вопросы) и семи технических комитетов (преступность и уголовные вопросы; экономические и коммерческие вопросы; культурное наследие; регулирование кризиса; гуманитарные вопросы; здравоохранение; и окружающая среда); Six Facilitator positions to support the work of six working groups (on governance and power-sharing, European Union matters, security and guarantees, territory, property and economic matters) and seven Technical Committees (on crime and criminal matters, economic and commercial matters, cultural heritage, crisis management, humanitarian matters, health and environment);
Цель ЛАЭС состоит в оказании содействия системе консультаций и координации для принятия общих позиций и стратегий по экономическим вопросам в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в отношении групп стран, форумов и международных учреждений, а также для быстрого развития сотрудничества и осуществления интеграции между странами Латинской Америки и Карибского бассейна. The purpose of LAES is to promote a system of consultation and coordination for the adoption of common positions and strategies on economic matters throughout the countries of Latin America and the Caribbean vis-à-vis groups of nations, forums and international agencies, as well as to boost cooperation and integration among countries of Latin America and the Caribbean.
У Комитета вызывает также беспокойство полученная им информация о том, что, хотя правительство отметило ряд местных законов и постановлений по таким экономическим вопросам, как налогообложение, оно не упразднило местные законы, закрепляющие дискриминацию в отношении женщин по признаку религии, в том числе законы, которые устанавливают правила ношения одежды и в несоразмерно большой мере применяются в отношении женщин. The Committee is also concerned about information it has received that the Government has rescinded a number of local laws and regulations pertaining to economic matters such as taxes, but has failed to rescind local laws that discriminate against women on the basis of religion, including laws regulating dress codes, which are disproportionately enforced against women.
Он призвал правительство и далее применять временные специальные меры, в том числе систему квот, в ходе предстоящих выборов, а также изучить пути распространения систем квотирования на другие правительственные или назначаемые правительством органы в целях расширения в их деятельности участия женщин, с уделением особого внимания государственным органам, решающим производственные и экономические вопросы, в целях содействия занятию женщинами руководящих должностей в этих сферах. It encouraged the Government to continue the use of temporary special measures, including quota systems, in upcoming elections and to assess ways of extending quota systems to other governmental or governmentally appointed bodies to increase women's participation therein, paying particular attention to public bodies dealing with business and economic matters to facilitate women's achievement in those fields.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!