Примеры употребления "экономике знаний" в русском

<>
В сегодняшней экономике знаний, страны, которые достигли наибольшего успеха, основали свое развитие не только на росте экспорта, но и на крупных инвестициях в науку, технологию и высшее образование. In today's knowledge economy, the countries that are the biggest success stories are basing their development not only on export growth but also on major investments in science and technology, and higher education.
В «Докладе о человеческом развитии» 2015 года отмечается, что, по мере того как мир движется к экономике знаний, работникам с низкой квалификацией или временно занятым в наибольшей степени грозит потеря работы, при этом увеличиваются перспективы эксплуатации неформальных или неоплачиваемых работников. The 2015 Human Development Report recognized that as the world moves toward a knowledge economy, low-skill or marginal workers are at greater risk of losing their jobs, and opportunities for exploitation of informal or unpaid workers increase.
И я думаю, что в индустриальной революции Адам Смит был больше прав, чем Карл Маркс, но текущая действительность в том, что мы перешли к экономике знаний. And I think that in the Industrial Revolution, Adam Smith was more correct than Karl Marx, but the reality is that we've switched and now we're in the knowledge economy.
Можно задать вопрос, что происходит в экономике знаний. And you can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
Одним словом, заглядывая в будущее, ЮНИДО будет и далее выполнять свои обязательства в области технического сотрудничества, но в текущей экономике знаний значение имеют не только практические аспекты на страновом уровне: ЮНИДО должна быть участником всемирных дебатов, давать странам возможность выразить свои точки зрения в отношении промышленности и помогать им в формировании надлежащей политики. In short, looking at the future, UNIDO would continue to develop its technical cooperation responsibilities, but in today's knowledge economy it was not just the nuts and bolts at the country level that mattered: UNIDO must be part of the global debate, give counties the opportunity to express their views on industry and help them to frame suitable policies.
Мы сможем решить эту проблему, подключив всех к интернету и к экономике знаний — для этого мы должны создать глобальный интернет. You solve that by getting everyone online, and into the knowledge economy – by building out the global Internet.
— История 21 века — это история перехода от промышленной экономики, основанной на природных ресурсах, к экономике знаний. Zuckerberg: The story of the next century is the transition from an industrial, resource-based economy, to a knowledge economy.
Несмотря на то, что такая перспектива может означать переход Китая из категории неимущих в категорию имущих в мировой "экономике знаний", она не приведет к ликвидации этих двух категорий. Although this may mean that China is crossing the "divide" between the haves and have-nots of the world's knowledge economy, it will not bridge that divide.
Нам говорят, что при “экономике знаний”, чтобы оставаться конкурентоспособной страна нуждается в большем количестве дипломированных специалистов и узких квалификациях чем когда-либо. We are told that in a “knowledge economy,” a country needs ever more graduates and formal qualifications to stay competitive.
Эд Прескотт из Государственного университета Аризоны действительно полагает, что причина крупномасштабных рецессий кроется в широко распространенных в экономике эпизодах забывания технологических и организационных знаний, которые лежат в основе совокупной производительности факторов производства. Ed Prescott of Arizona State University really does believe that large-scale recessions are caused by economy-wide episodes of forgetting the technological and organizational knowledge that underpin total factor productivity.
Именно через посредство образования канадские индейцы и инуиты получают профессиональные навыки и знания, необходимые для полномасштабного участия в рыночной экономике и для повышения профессионального уровня, приобретения экспертных знаний и навыков руководства, необходимых для эффективного развития общин и управления ими. It is through education that First Nation and Inuit learners acquire the necessary skills and knowledge to fully participate in the wage economy and to develop the professionalism, expertise and leadership necessary for effective community development and governance.
Стимулирование инновационной деятельности в любой экономике, будучи более чем техническим, финансовым, институциональным или политическим механизмом, требует широких или далеко идущих изменений в оценке и восприятии людьми и обществом изменений, творчества и освоения новых знаний. More than any technical, financial, institutional or policy mechanism, stimulating innovation in any economy requires broad and far-reaching shifts in how people and society view and embrace change, creativity and learning.
Помощь на цели НТИ имеет существенное значение, поскольку без достижения минимального уровня национального научно-технического развития многие развивающиеся страны, прежде всего из числа НРС, окажутся не в состоянии инициировать процесс освоения и распространения знаний в их экономике. Aid for STI matters because, without attaining a minimum level of domestic scientific and technological development, many developing countries, particularly among the LDCs, would not be able to unleash a process of knowledge absorption and dissemination in their economies.
Но такие премии мешают обмену знаниями, уменьшают выгоды от использования этих знаний и искажают ситуацию в экономике. But the prize impedes the flow of knowledge, reduces the benefits derived from it, and distorts the economy.
Общая замедленность структурных преобразований и исключительно низкие темпы роста производительности труда в НРС вместе взятых стали результатом медленного восприятия научно-технических знаний и недостаточности инноваций в их экономике. The overall lack of structural change and very slow rate of productivity growth in the LDCs as a group are the result of slow technological learning and a lack of innovation in their economies.
Последние технологические достижения имеют три предубеждения: Они, как правило, капиталоемкие (за счет тех, у кого уже есть финансовые ресурсы); высококвалифицированные (за счет тех, кто уже имеет высокий уровень технических знаний); и трудосберегающее (тем самым уменьшая общее количество неквалифицированных и малоквалифицированных рабочих мест в экономике). Recent technological advances have three biases: They tend to be capital-intensive (thus favoring those who already have financial resources); skill-intensive (thus favoring those who already have a high level of technical proficiency); and labor-saving (thus reducing the total number of unskilled and semi-skilled jobs in the economy).
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала. Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Япония играет ключевую роль в мировой экономике. Japan plays a key role in the world economy.
Мне кажется, что японские студенты хороши в собирании знаний. I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
В экономике рыночного капитализма деньги являются для всех проблемой. Money is everybody's problem in a Market Capitalistic economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!