Примеры употребления "экзонимы" в русском

<>
Переводы: все46 exonym46
Технический комитет III (экзонимы, латинизация, названия стран) Technical Committee III (Exonyms, romanization, country names)
Аннелиз Гландер: Топонимы и экзонимы в языковых службах Европейского союза; Annelies Glander: Toponyms and exonyms in the European Union language services
Словарь содержит оригинальные и адаптированные (или транслитерированные) формы географических названий и литовские экзонимы; словарные единицы выделены жирным шрифтом. The Dictionary presents original and adapted (or transliterated) forms of place names and Lithuanian exonyms; the entries are accented.
Представитель Израиля представил документ E/CONF.98/3 и Add.1, озаглавленный «Рекомендованные донорами экзонимы — или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа». The representative of Israel presented paper E/CONF.98/3 and Add.1, entitled “Donor-recommended exonyms — or a method for not treading on your neighbour's toes”.
Отдел франкоязычных стран в порядке общего напоминания обращает внимание на то, что французские комиссии по топонимике договорились рассматривать все названия государств как экзонимы, учитывая частоту их использования. The French-speaking Division wishes to recall that, in general, the French commissions specializing in toponymy have agreed to consider all country names as exonyms, in view of the frequency of their use.
Экзонимы стран и их столиц, собранные в список в соответствии со стандартом ISO 3166, определяются и регистрируются после их совместной оценки Обществом турецкого языка, министерством иностранных дел и Главным картографическим управлением. The list of exonyms of countries and their capitals compiled in accordance with ISO 3166 are determined and registered after a joint assessment by the Turkish Language Society, the Ministry of Foreign Affairs and the General Command of Mapping.
Правовой статус Совета позволяет ему осуществлять стандартизацию географических названий всех категорий в Турции, включая экзонимы, морские названия и названия подводных объектов, а также рассматривать предложения о поименовании объектов в космическом пространстве. The Board has been given legal competence to standardize all categories of geographical names in Turkey, including exonyms, maritime names and undersea features as well as proposals for the names of objects in space.
Прилагаемые к этому документу цифровые файлы содержат местные и турецкие экзонимы, относящиеся к политическим границам, главным рекам и озерам, крупным регионам, прибрежным объектам, основным городам и водным объектам, включая моря и океаны. The digital files thereof contain local and Turkish exonyms for political boundaries, main rivers and lakes, major regions, coastal features, major cities, and water bodies, including seas and oceans.
Технический комитет I рассмотрел пункт 9 (Национальная стандартизация), подпункты (a)- (e) и пункт 10 (Экзонимы), переданные ему Конференцией, на своем 1-м и 2-м заседаниях, состоявшихся 29 августа 2002 года, и заслушал следующие выступления. Technical Committee I considered items 9 (National standardization), sub-items (a)- (e), as well as item 10 (Exonyms), allocated to it by the Conference at its 1st and 2nd meetings, held on 29 August 2002, and heard the following presentations.
Девять рабочих групп представили доклады и продолжили свою деятельность в следующих областях: учебные курсы по топонимии, подготовка картотек топонимических данных и словарей географических названий, топонимическая терминология, произношение, системы латинизации, названия стран, экзонимы, оценка и практическая деятельность, пропагандистская деятельность и финансирование. Nine working groups reported and continued their activities in the fields of: training courses in toponymy, toponymic data files and gazetteers, toponymic terminology, pronunciation, romanization systems, country names, exonyms, evaluation and implementation and publicity and funding.
К числу упомянутых руководителем Группы достижений относятся недавно разработанные новые определения терминов «эндоним» и «экзоним», опубликованные в 2007 году в серии “Viennese East European Studies” («Венские восточноевропейские исследования») книги об экзонимах, и предложение включить экзонимы (с перекрестными ссылками на эндонимы) в базу данных Группы экспертов. Achievements referred to by the Convener included the recent new definitions of “endonym” and “exonym”, the book on exonyms published in 2007 in the series Viennese East European Studies and the proposal to include exonyms (cross-referenced to endonyms) in the database of the Working Group.
Стандартизация голландских экзонимов (Ферьян Ормелинг) Dutch exonym standardisation (Ferjan Ormeling)
Типы экзонимов в словенском языке (Драго Кладник) Types of exonyms in Slovene language (Drago Kladnik)
Использование экзонимов в словенском языке с уделением специального внимания морским названиям (Милан Орожен Адамич) The use of exonyms in Slovene language with special attention to sea names (Milan Orožen Adamič)
База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях. This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names.
Форма написания названия дается в соответствии с правилами финского языка, другими словами, многие из этих названий являются экзонимами. The entries are in a form that is in compliance with the Finnish language, in other words, many of them are exonyms.
Представитель Австрии представил документ E/CONF.98/35, в котором говорится о первом большом томе эссе, посвященных вопросу экзонимов. The representative of Austria presented paper E/CONF.98/35, which described the first major volume of essays published on the subject of exonyms.
Руководитель представил рабочий документ № 5, в котором излагалась история развития определений таких терминов, как «экзоним», «эндоним», «стандартизированный эндоним» и «традиционное наименование». The Convenor presented working paper No. 5, which showed how definitions of the terms exonym, endonym, standardized endonym and traditional name had evolved over time.
Речь шла об эндонимах и экзонимах и вопросах, касающихся системы диакритических знаков и транскрипции, а также приводились примеры из норвежской энциклопедии. The paper reported on endonyms and exonyms and issues regarding diacritics and transcription, and gave some examples from a Norwegian encyclopaedia.
Представитель Германии представил также доклад о работе двухдневного Международного практикума по экзонимам «Геоназвания 2001», состоявшегося в Берхтесгадене, Германия, в октябре 2001 года. The representative of Germany also presented the report on the two-day International Workshop on Exonyms, GeoNames 2001 held in Berchtesgaden, Germany, in October 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!