Примеры употребления "эзотерические" в русском

<>
Переводы: все21 esoteric21
И это не какие-то эзотерические пределы. And these are not esoteric limits.
Не устояли даже такие эзотерические и фундаментальные области исследования, как генетика фруктовой мухи. Areas of research as esoteric and fundamental as fruit fly genetics have even succumbed.
Он ссылается на книги, настолько сложные и эзотерические, что в них сам чёрт ногу сломит. He wants to point out books that are so dense and so esoteric that it's impossible to make heads or tails of it.
Так что пока другие дети смотрели ситкомы и мультики, я смотрела весьма эзотерические документальные ленты, снятые женщинами и о женщинах. So while other kids were watching sitcoms and cartoons, I was watching very esoteric documentaries made by and about women.
То, что начиналось как эзотерические исследования явлений физического мира – например, природы электромагнетизма и атомной структуры материи, – в руках изобретателей и новаторов превратилось в телекоммуникации, новые лекарственные препараты, медицинские устройства визуализации и другие медицинские устройства, ядерную энергетику, компьютерные чипы и Интернет. What began as esoteric explorations of the workings of the physical world – the nature of electromagnetism and the atomic structure of matter, for example, – became, in the hands of inventors and innovators, telecommunications, new drugs, medical imaging and devices, nuclear power, the computer chip, and the Internet.
Внушить эту идею читающей и помешанной на конспирологии публике было легко, и в оформлении книги были все эзотерические атрибуты приобщения к тайной мудрости — рунические надписи, полные тайных смыслов карты с всевозможными стрелочками и штрихами, знакомство с неизвестными серыми кардиналами мировой дипломатии. The idea was an easy sell to a conspiracy-mad reading public and the book came outfitted with all the esoteric trappings of an initiation to secret wisdom: runic inscriptions, arcane maps with all manner of arrows and cross-hatching, introductions to unheard-of grey cardinals of world diplomacy.
Но вместе с Джереми Джингсом, социальным психологом из Новой школы социальных исследований, я изучал людей, сталкивавшихся с ситуациями насилия в США, на Ближнем Востоке и Африке, и эти исследования указывают на то, что люди неизменно игнорируют измеряемые издержки и выгоды, полагаясь вместо этого на более эзотерические убеждения. But together with Jeremy Ginges, a social psychologist at The New School for Social Research, I conducted studies of people confronted with violent situations in the US, Middle East and Africa which suggest that people consistently ignore quantifiable costs and benefits, relying instead on more esoteric beliefs.
По его словам, в числе этих последствий: «замена компаниями труда капиталом в неестественных масштабах», экономические трудности у «пожилых людей и других групп, которые полагаются на инвестиции, приносящие доход», необходимость увеличивать пенсионные сбережения, появление «системных рисков» в финансовой системе, так как инвесторы начинают покупать «эзотерические активы» ради «более высокой доходности», наконец, снижение банковских прибылей от операций кредитования. According to James, these effects include “companies substituting capital for labor to an unnatural degree”; economic hardship for “the elderly and others who depend on income-producing investments”; higher retirement-savings requirements; “systemic risks” in the financial system as investors buy “esoteric assets” to “grasp for higher returns”; and lower bank profitability from lending.
Вот на каких эзотерических расчетах строится расписание президентских встреч! On such esoteric calculations is a president’s summit schedule built.
Эзотерический путь в исламе более известен как суфизм, или тасаввуф на арабском. The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
Это эзотерический трактат, в котором говорится о нооскопе — странном устройстве, который «регистрирует изменения в биосфере и человеческой деятельности». It's an esoteric treatise known for its discussion of the nooscope – a strange device to "detect and register changes in the biosphere and in human activity."
В каждой религиозной традиции есть то, что мы называем внешний путь и внутренний путь, или экзотерический и эзотерический путь. In every religious tradition, there is the outer path and the inner path, or the exoteric path and the esoteric path.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться. It is this inextinguishable, undaunted appetite for learning and experience, no matter how risible, no matter how esoteric, no matter how seditious it might seem.
Звучит эзотерично, и, действительно, это был эзотерический поиск, но квантовая теория быстро привела к пониманию поведения электронов в материалах, таких как кремний, к примеру. Now, that sounds esoteric, and indeed it was an esoteric pursuit, but the quantum theory quickly led to an understanding of the behaviors of electrons in materials like silicon, for example.
Я заинтересовался шишковидной железой, которая является очень маленьким органом в центре мозга, которая всегда была объектом интереса и даже почитания множества эзотерических и физиологических дисциплин. I was drawn to the pineal gland, which is a very small organ in the center of the brain, which has always been an object of interest and even veneration for a lot of esoteric physiological disciplines.
До начала финансового кризиса 2008 г. своп кредитного дефолта (СКД) был эзотерическим понятием, известным только ограниченному числу искушенных инвесторов и преподавателям высших учебных заведений, которые на этом специализировались. Before the 2008 financial crisis, CDSs were an esoteric product, known only to a restricted number of sophisticated investors and specialized academics.
Это результат комбинации открытий в некоторых «эзотерических», совершенно несвязанных областях фундаментальных исследований в начале 1970-х. Исследования в сфере энзимологии и химии нуклеиновых кислот привели к появлению техники, позволяющей отрезать и вновь присоединять сегменты ДНК. It resulted from a combination of findings in several esoteric, largely unrelated areas of basic research in the early 1970s. Research in enzymology and nucleic acid chemistry led to techniques for cutting and rejoining segments of DNA.
Возможно (в зависимости от вашей оценки моих статей), это связано с моим несколько эзотерическим академическим прошлым (на самом деле есть буквально 5 человек, всерьез изучающих российскую систему здравоохранения) и моим безразличием к политическим банальностям или моей неосведомленностью. This could, depending on your estimation of my writing, be due to my somewhat esoteric academic background (there are literally about 5 people who seriously study Russian healthcare), my disinterest in meaningless political platitudes, and my overall clearheadedness.
И без подобной науки, движимой любопытством, понимание строения атома, которое привело к слегка эзотерической квантовой теории и квантовой механике, мы не смогли бы получить транзисторы и прочие кремниевые чипы, и у нас бы не было базиса современной экономики. So without that curiosity-driven understanding of the structure of atoms, which led to this rather esoteric theory, quantum mechanics, then we wouldn't have transistors, we wouldn't have silicon chips, we wouldn't have pretty much the basis of our modern economy.
Но эффективность «механизма сближения» ЕС - это не тема эзотерических философских дебатов. Мы можем посмотреть на те страны, которые вступили в ЕС, взглянуть на результаты их экономического развития и самостоятельно сделать вывод о том, сближаются ли они с развитыми рынками. But the effectiveness of the EU’s “convergence machine” is not a matter of esoteric philosophical debate: we can look at the countries that joined the EU, look at how their economies performed, and judge for ourselves whether they are converging with developed markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!