Примеры употребления "эволюцию" в русском с переводом "development"

<>
- А за эволюцию, за быстрое развитие». “We’re for evolutionary, rapid development.”
Развитие может ограничивать эволюцию, а с другой стороны наделяет животных и растения высокой пластичностью. Development may constrain evolution. On the other hand, it also provides animals and plants with remarkable flexibility.
Новые модели развития и распространения, которые продвигает движение за открытое образование, представляют собой естественную и неизбежную эволюцию образовательной печатной промышленности. The new development and distribution models promoted by the Open Education movement represent a natural and inevitable evolution of the educational publishing industry.
Вместе с тем нет никакой уверенности, что это постановление действительно означает эволюцию, и тем более перелом в судебной практике в пользу заявителей. Nonetheless, it is not certain that this judgement truly marks a development, much less a break, in the Court's jurisprudence in a manner favourable to applicants.
И наконец, в этом отношении была подчеркнута важная роль механизмов мониторинга, поскольку они позволяют обеспечивать динамичную и постоянную эволюцию договорных положений и их толкования с учетом соображений, касающихся развития. Finally, the importance of monitoring mechanisms in this regard was stressed, insofar as they enabled the dynamic and continuous evolution of treaty provisions and their interpretation in the context of development considerations.
продолжать отслеживать и анализировать эволюцию международной торговой системы и динамику тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности изучать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях; Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions;
Этот сдвиг был обусловлен рядом факторов, включая эволюцию международной торговой системы, более глубокую интеграцию глобальных производственных сетей, требования в отношении полной синхронизации производства (" поставки с колес "), расширение контейнеризации и использования технических достижений. Such a development was prompted by a number of factors, including the evolving international trading system, the greater integration of global production networks, the just-in-time production requirements, the increased use of containerization and technological advances.
Представленные данные о прогнозах должны отражать ожидаемую будущую эволюцию загрязняющей деятельности и выбросов (" прогнозы в рамках действующего законодательства ") на основе национальных допущений, касающихся прогнозируемых уровней деятельности, и учитывать все действующие правовые положения или другие обязательные меры. Reported projection data should show the expected future development of polluting activity and of emissions ('current legislation projections') based on national assumptions concerning projected activity levels and considering all legal regulations or other binding measures in place.
Отсутствие стратегического подхода к разработке индексов цен и чрезмерная опора на эволюцию, а не на систематическое применение методик наглядно проявляются также в других индексах цен, подготавливаемых статистическими управлениями, и прежде всего в индексах цен на жилье. The lack of a strategic approach to the development of price indices and the over reliance on evolution rather than a systematic application of frameworks is also evident in other price indices produced by statistical offices, most notably house price indices.
Представленные данные о прогнозах должны отражать ожидаемую будущую эволюцию загрязняющей деятельности и выбросов (" прогнозы в рамках действующего законодательства ") на основе национальных допущений, касающихся прогнозируемых уровней деятельности, и принимая во внимание все действующие правовые положения или другие обязательные меры. Reported projection data should show the expected future development of polluting activity and of emissions ('current legislation projections') based on national assumptions concerning projected activity levels and considering all legal regulations or other binding measures in place.
Несмотря на позитивную эволюцию, наблюдавшуюся в ходе Десятилетия, ее делегация считает, что еще предстоит пройти долгий путь для достижения всех целей, касающихся полного соблюдения прав человека коренных народов, особенно в отношении сохранения коренных культур, которые являются одним из основных элементов в защите прав человека коренных народов. Despite the positive developments of the Decade, her delegation felt that a long road still lay ahead, and it would be a long time before indigenous people were able to fully exercise their rights, particularly the right to preserve their native cultures, which was one of the cornerstones of the defence of indigenous human rights.
Он называется «Перспектива 2020 года», и его программа включает развитие людских ресурсов; эволюцию движимого технологиями и опирающегося на знания общества; развитие высокопроизводительной и конкурентоспособной на мировом уровне экономики; и обеспечение к 2020 году для всех наших граждан уровня жизни, сопоставимого с уровнем жизни в развитых странах. It is called Vision 2020, and its agenda includes human capital development; the evolution of a technologically driven, knowledge-based society; the development of a highly productive and globally competitive economy; and, by the year 2020, the provision for all our citizens of a standard of living comparable to that enjoyed in developed countries.
Когда мы будем отмечать 26 июня 60-ю годовщину подписания Устава Организации Объединенных Наций, мы будем отмечать и саму эволюцию международных отношений, и рождение глобального гражданского общества, которое сейчас, как никогда раньше, решительно сплотилось вокруг целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и кампании и глобального призыва к реальным действиям в борьбе с нищетой. When, on 26 June, we celebrate the sixtieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations, we will mark the evolution of international relations and the emergence of a global civil society, which, now as never before, rallies around the Millennium Development Goals and the campaign and global call for action against poverty.
В ее намерение входит двинуться дальше и глубже изучить другие приоритетные аспекты, затронутые в предшествующих документах, подготовленных Специальным докладчиком, а именно проблему определения и вопрос о субъектах, прибегающих к террору или занимающихся " террористической " деятельностью, эволюцию новых форм терроризма и возможность совершения актов терроризма с применением оружия массового уничтожения и, наконец, ряд вопросов, связанных с последствиями терроризма для прав человека. Its main purpose is to move ahead and explore other priority areas touched upon in the earlier documents prepared by the Special Rapporteur, namely the problem of definition and of the actors involved in the exercise or use of “terrorist” activity, the development of new forms of terrorism and the probability of mass destruction terrorism and, finally, a number of issues associated with the consequences of terrorism for human rights.
Ключ к омоложению корпораций, эволюции цивилизаций и человеческому развитию в целом простой: инновация. The key to corporations’ rejuvenation, civilizations’ evolution, and human development in general is simple: innovation.
Каковы тенденции с точки зрения эволюции политики в русле поощрения всеобщего доступа к реализации права на образование? What are the trends in policy developments promoting the universal access to the realisation of the right to education?
Также требуется проведение на постоянной основе мониторинга и оценки эволюции РТС и их воздействия на процесс развития. Continuous monitoring and assessment of the evolution and development impact of RTAs is also required.
Для оценки эволюции в этой области следует вкратце напомнить о результатах, упомянутых в первоначальном докладе, которые сохраняют свою актуальность. In describing developments in this area, reference is made to the mechanisms still in operation that were mentioned in the initial report.
На ход эволюции могут влиять и другие процессы, начиная с правил, по которым развиваются виды, до внешних условий их обитания. Other processes can influence the course of evolution, too, from the rules of development to the environments in which organisms have to live.
Действительно, большинство видов было подвержено случайной «блокировке» в ходе развития, обусловившей более стереотипную и менее гибкую при эволюции структуру организма. Indeed, most species have been subject to an accidental “locking down” during development – making body plans become stereotyped and inflexible with evolutionary time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!