Примеры употребления "эволюционном процессе" в русском

<>
Реформа образования может стать первым шагом в эволюционном процессе значительных перемен. Educational reform could be the first step in an evolutionary process of significant change.
Футбольная победа Испании не была счастливой случайностью, а явилась кульминационным моментом в длительном эволюционном процессе становления в качестве побеждающей машины начиная с испанской фурии эпохи Франко. Spain’s soccer victory was not a fluke but the culmination of a long evolution to emerge as a winning machine from its Francoist furia española past.
По правде говоря, мне кажется что если у нас будет больше знаний о сложном эволюционном процессе который стимулирует рост рака, мы сможем победить рак. In fact, I believe, given more knowledge of the complex evolutionary processes that drive cancer's growth, we can defeat cancer.
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе? Have you ever been a witness in a court case?
Итак, в эволюционном смысле, система страха мозга очень стара. So, in evolutionary terms, the fear system of the brain is very old.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Ну знаете, не волнуйтесь - все-таки мы с этим дружком находимся в очень-очень далеком эволюционном родстве. You know, so you can take comfort in the fact that this guy up here is a really really distant, but albeit evolutionary, relative.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось. In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
То есть около 2 тысяч поколений назад. Это короткий миг в эволюционном понятии. That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense.
В процессе Вам нужно будет распечатать Ваш бланк you will need to print your application form as part of this process
Я думаю, нет ничего настолько конкретного в нашем эволюционном прошлом. My guess is that there's nothing quite that specific in our evolutionary past.
Дело в том, что она находится в процессе преобразования своей внешней политики, а именно переходит от политики, которой, так сказать, управляли США, к собственно немецкой внешней политике. That is because it has just reorganised its foreign policy, indeed moving away from a policy that was, so to speak, managed by the USA, in favour of a German foreign policy.
Поэтому продолжительная жизнь, то есть намного дольше 30 лет, не имела при эволюционном отборе преимуществ. Однако мы учимся влиять на эти программки и изменять их благодаря революции в биотехнологии. Например, So, life - long lifespans - like, that is to say, much more than 30 - weren't selected for, but we are learning to actually manipulate and change these software programs through the biotechnology revolution.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Недавно провели секвенирование сорта "пино нуар", и оказалось, что в нем тоже около 30,000 генов. Так что количество генов еще ничего не говорит о сложности или эволюционном развитии конкретных особей. They recently sequenced Pinot Noir, and it also has about 30,000 genes, so the number of genes you have may not necessarily represent the complexity or the evolutionary order of any particular species.
Однако какой новый председатель будет рисковать прийти, растаптывая и разрушая институт настолько же сложный, как китайская династия, если он сам лишит себя работы в этом процессе. But what incoming chairman would risk coming in, crashing around and dismantling an institution as complex as a Chinese dynasty in case they put themselves out of a job in the process.
Но когда животные впервые разделились на виды около 542 (или более) миллионов лет назад при кембрийском эволюционном «взрыве», могло существовать еще большее количество разновидностей основных строений организмов. But when animals first diversified some 542m or more years ago in the Cambrian “explosion”, there may have been an even greater diversity of fundamental body plans.
Похожее на пончик кольцо состоит из материала, который звезда выбросила в процессе умирания. The donut-shaped ring consists of material, ejected by the star in the process of dying.
Где-то в эволюционном прошлом наш ум и наше социальное поведение стали главным средством доступа к партнерам по сексу. А размер и диковинная форма пениса здесь ни при чем. Somewhere in our evolutionary past how smart and social we are became the major control on our access to sexual partners – not how big or fancy a male’s penis is.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!