Примеры употребления "широким" в русском с переводом на английский

<>
В то же время очевидно, что онлайновый маркетинг наряду с широким использованием ИКТ открывает новые возможности перед производителями кофе и чая в развивающихся странах. It is, however, evident that online marketing alongside the widespread use of ICT provides a window of opportunity to coffee and tea producers in developing countries.
Осталось обзавестись широким пальто и козырьком. Just give me a pair of wraparounds and a visor.
Как на счет меча с широким лезвием, Ваша Честь? How about broadswords, Your Honor?
Ты умная, молодая женщина с широким взглядом на вещи. You are a smart, young woman with an accessible point of view.
Мы все должны стараться видеть ситуацию в более широким плане. We, too, need to keep our eye on the big picture.
Но нельзя сказать, что Ивонн Бредшоу не обладает "широким взглядом". But never let it be said that Yvonne Bradshaw isn't "open minded".
Но технологии совершенствуются, эти вещи начинают разрабатываться с широким участием интернет-пользователей. But the technologies are getting better, and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка. Worse, Wolfowitz did not seem to have a grand vision for the Bank.
Он имеет звание кандидата наук и обладает широким опытом преподавания в Болгарии и за рубежом. He holds a doctoral degree and has taught extensively in Bulgaria and abroad.
«Лидер с широким взглядом», и «король среди королей» — вот такие фразы используют обожающие его магнаты. “A leader with a grand vision” and “a king among kings”, are the kind of phrases used by these adoring tycoons.
снижения уровня уязвимости, вызванной широким распространением преступности, с целью достижения экономического роста и устойчивого развития; To reduce the vulnerability created by widespread criminality in order to achieve economic growth and sustainable development;
Однако в этой связи, возможно, еще важнее было бы взглянуть на проблему под более широким углом. Yet the bigger picture is perhaps more important at this juncture.
Ислам призван служить широким массам мусульман, способствуя искоренению нищеты и отсталости и укрепляя мир и терпимость. Islam is about serving the Muslim masses by ending poverty and backwardness and building peace and tolerance.
Тем самым, руководство страны обладает широким арсеналом государственных мер, которые оно может применять для противодействия финансовым бурям. The country’s leaders thus have a public-policy war chest that they can use to cushion against financial turmoil.
С внедрением и более широким использованием в Европе механизмов обеспечения и оценки качества произошли также качественные улучшения. There was also a qualitative improvement observed with the introduction and extension of quality assurance and evaluation mechanisms in Europe.
Однако необходимо учитывать важный фактор, что Трамп выигрывает от того, что поле для деятельности является столь широким. An important consideration to bear in mind, though, is that Trump has been benefiting from the fact that the field is so large.
Отклик был широким, включая многочисленную поддержку в Интернете от таких, как Дональд Трамп, Монтел Уильямс и Келли Рипа. Reaction has been widespread, including overwhelming online support from the likes of Donald Trump, Montel Williams and Kelly Ripa.
Мой палец больше не скользил по направлению к кнопке Home, а беспомощно и безрезультатно широким мазком летел вверх. My finger no longer drifts to the home button, but pathetically swipes upwards, to no avail.
Корпоративизм во многом подавляет динамизм, способствующий привлекательности работы, ускорению экономического роста, а также более широким возможностям и вовлеченности. In various ways, corporatism chokes off the dynamism that makes for engaging work, faster economic growth, and greater opportunity and inclusiveness.
В силу регулярности своих заседаний Совет по правам человека стал фактически постоянным органом, наделенным широким и сложным мандатом. Due to the regularity of its meetings, the Human Rights Council has become a virtually permanent entity with an ambitious and challenging mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!