Примеры употребления "чьё" в русском

<>
Переводы: все1532 whose1481 другие переводы51
Но вот гриб, чьё прошлое является его сущей основой. But here is a mushroom that's past its prime.
Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн. We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern.
Тот чьё имя не написано в книге жизней будет гореть в геенне огненной! Whosoever's name is not written in the book of life shall be cast into a lake of fire!
Разведывательный самолет U-2, чьё существование президент Дуайт Эйзенхауэр отрицал, был сбит над советской территорией. A U-2 reconnaissance aircraft, which President Dwight Eisenhower had denied existed, had been shot down over Soviet territory.
Но другой парень, чьё мороженое им не так сильно нравится, и они не покупают его, постепенно исчезает. But the other guy, they don't like his ice cream that much and they don't buy it, so it fades out.
Зоуи Харт не достанется настоящий бойфренд, когда я сплю с кем-то, чьё имя ассоциируется с блюдом, подающимся с гарниром. Zoe Hart does not get to have a real boyfriend when I am sleeping with someone named after his resemblance to a side order.
На другой стороне спектра – президент-демократ Билл Клинтон, чьё президентство большинство учёных-экономистов считают экстремально успешным: он сумел добиться профицита бюджета. On the other side of spectrum, Democratic President Bill Clinton, during what most academic economists consider to have been an extremely successful presidency, actually put the government into surplus.
Контакты 1-го уровня. Это напрямую связанные с вами люди, которые приняли ваше приглашение установить контакт или чьё приглашение приняли вы. 1st-degree - People you're directly connected to because you've accepted their invitation to connect, or they've accepted your invitation.
Они тайно спросили совета у одного знаменитого автора текстов, чьё имя я не назову, и он послал им по факсу пару советов. So they privately got advice from a famous lyricist, who I won't name, and he faxed them some suggestions.
Если память мне не изменяет, один посыльный в Манчестере убедился в этом на примере с девицей, чьё имя мы оставим в тайне. If memory serves, a certain bellhop back in Manchester found that out with a young lady who will remain nameless.
У компаний США всё в порядке, и, кстати, именно республиканцы заблокировали попытки помочь американцам, чьё положение ухудшилось из-за торговых соглашений, получить свою часть выгод либерализации торговли. America’s companies have done well, and it is the Republicans who have blocked efforts to ensure that Americans made worse off by trade agreements would share the benefits.
Он не стал упоминать о возможном ущербе гражданам, чьё национальное богатство распродаётся через грязные сделки, или инвесторам, если коррупция приведёт в итоге к наказанию и крупным штрафам. No mention was made of the costs borne by citizens when their national wealth is sold off through dirty deals, or by investors when corruption leads to prosecutions and massive fines.
Более пяти лет она была объектом провалившегося эксперимента «тройки» (в составе Европейской комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда), чьё требование сокращения госрасходов усугубило экономический кризис в стране. For more than five years, the “troika” (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund) has made it the object of a failed experiment with austerity that has exacerbated the country’s economic crisis.
Египетские власти винят «Братьев-мусульман», чьё правительство они свергли в ходе военного переворота в 2013 году, во всех бедах страны, начиная с мятежа Исламского государства на Синайском полуострове и заканчивая экономическими трудностями. The Egyptian government, in particular, blames the Brotherhood – which it overthrew in a 2013 military coup – for all of the country’s ills, from an Islamic State insurgency on the Sinai Peninsula to the country’s economic hardships.
Это предложение встретят с гневом многие правительства, в первую очередь Германии, но не только. Оно будет также отвергнуто многими оппозиционными политиками, которые считают госдолг, накопленный нынешними властями (чьё место они пытаются занять), кошмаром. The proposal will be met with outrage from many governments, especially, but not exclusively, Germany’s, and will be dismissed by the many political candidates who treat sovereign debt, built up by the incumbents they are seeking to depose, as the devil’s work.
Трамп баллотируется, опираясь на свою известность – знаменитый девелопер, чьё имя красуется на самых разных зданиях, с большим состоянием, он был звездой телевизионного «реалити-шоу», которое длительное время показывали в прайм-тайм, – а это магнит для американской поп-культуры. Trump ran on the basis of his celebrity. A famous developer with his name on all sorts of edifices and a personal fortune, he had been the star of a long-running prime-time “reality” show – a lodestone of US popular culture.
Эти две Европы были бы крепко связаны между собой с помощью различных механизмов, чьё применение могло бы различаться в отношении разных стран из группы «Европа Б». Вместе эти две Европы стали бы частью «континентального партнёрства», созданного уже с учётом Брексита и способного со временем полностью заменить собой Евросоюз. The two Europes would be strongly linked, with some arrangements differing among the various members of Europe B. Together, the two Europes would be part of the post-Brexit “continental partnership,” which might eventually even replace the EU altogether.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!