Примеры употребления "чьего" в русском с переводом на английский

<>
Проявлением чьего ума он был? Whose clever move was it?
Кто является участниками рынка и от чьего лица они действуют? Who are the participants in the market and on whose behalf are they operating?
Тупица, из чьего дома, по-твоему, ты только что вышел? Schmuck, whose house do you think you just walked out of?
Он умоляет о прощении, и получает его от той самой женщины, чьего брата он убил. He begs for forgiveness, and receives it from the same woman whose brother he murdered.
Это была работа П доставлять нас к должникам, так что до тех пор пока я не увидела имя на двери, я понятия не имела у чьего дома мы находимся. It was P's job to take us to the debtors, so until I saw the name on the door, I had no idea whose house we were at.
Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство. But taxing basic foods and household items can have a disproportionate impact on lower-income families, whose limited disposable incomes are already stretched thin, and thus can exacerbate existing inequalities.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь. But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them.
По Кельсену, за это нарушение международного права путем такого деяния несет ответственность исключительно государство, от чьего имени действовал " орган " (правитель или должностное лицо), в то время как сам нарушитель, за исключением шпионажа и военной измены, ответственности не несет. According to Kelsen, the State on whose behalf the “organ” (ruler or official) had acted is alone responsible for the violation, through such act, of international law, while the perpetrator himself, with the exceptions of espionage and war treason, is not responsible.
Нормативные акты 2002 года, касающиеся предотвращения отмывания денег, предусматривают обязательную идентификацию клиентов, установление личности лиц, от чьего имени осуществляются сделки (операции с участием третьих сторон), а также регистрацию этих данных и их хранение по меньшей мере в течение пяти лет. The Prevention of Money Laundering Regulations, 2002 call for the identification of the customer, the identification of the true identity of the person on whose behalf a transaction is conducted (third party transactions) and the recording of this information and maintenance of such record for at least a five year period.
Нам всем хорошо известно, что в течение нескольких недель проходят секретные заседания по вопросу Ирака с участием некоторых постоянных членов этого органа, игнорирующие всех остальных членов этой Организации, чьи хорошо известные мнения не принимаются во внимание и от чьего имени Совет обязан действовать. We all are aware that for several weeks secret meetings have been taking place among some of the permanent members of this body on the question of Iraq, disregarding the rest of the Members of this Organization whose well-known views are being ignored, yet on whose behalf the Council is supposed to act.
получать и сохранять подлинную информацию о личности тех, от чьего имени открывается счет или совершается операция, когда возникают сомнения по поводу того, что эти клиенты действуют от собственного имени, особенно в случае юридических лиц, которые не осуществляют коммерческой, финансовой или производственной деятельности в стране своего базирования или домициля; Obtain and keep information on the true identity of persons on whose behalf an account is opened or a transaction is carried out, if there are suspicions that customers may not be acting on their own behalf, especially in the case of legal entities that do not carry on commercial, financial or industrial operations in the country where they are based or domiciled;
выяснение и сохранение информации о подлинной личности тех, от чьего имени открывается счет или совершается операция, на случай возникновения сомнений относительно того, что такие клиенты могут действовать не от собственного имени, особенно в случае юридических лиц, которые не осуществляют коммерческой, финансовой или производственной деятельности в стране своего базирования или домициля; To obtain and preserve information concerning the true identity of persons for whose benefit an account is being opened or a transaction is being carried out if doubts exist as to whether such customers are acting for their own benefit, particularly in the case of corporate entities which are not conducting commercial, financial or industrial operations in the country where they have their headquarters or domicile;
добывать и сохранять информацию о подлинной личности тех, от чьего имени открывается счет или совершается сделка, когда возникают сомнения относительно того, что такие клиенты могут действовать не от своего собственного имени, особенно в случае юридических лиц, которые не осуществляют торговых, финансовых или промышленных операций в стране, где они базируются или имеют юридический адрес; Obtain and keep information on the true identity of persons on whose behalf an account is opened or a transaction is carried out, if there are suspicions that customers may not be acting on their own behalf, especially in the case of legal entities that do not carry on commercial, financial or industrial operations in the country where they are based or domiciled;
Чей словарь лежит на столе? Whose is the dictionary on the table?
Батч, этот мотоцикл, чей он? Butch, whose motorcycle is this?
Чьей правды мы будем придерживаться? Whose truth are we going to listen to?
На чьей гаражной распродаже, Джордж? Yeah, but whose garage sale, George?
Чьи чемпионы, в конечном итоге? Whose Champions, Anyway?
На чьих штанах маркировка 38? Whose pants have a 38 inseam?
Мне интересно, чья это машина. I wonder whose car this is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!