Примеры употребления "чужая" в русском с переводом "foreign"

<>
Евреям не только не хватало родины, но в Европе они к тому же жили как чужая нация и подвергались изгнанию и истреблению. Not only did the Jews lack a mother country, but in Europe they lived as a foreign nation, leading to expulsion and annihilation.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться. I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
Мы отправились в чужие края. Together we set out for foreign lands.
Кто не знает чужих языков, не знает своего. Whoever doesn't know a foreign language doesn't know their own.
Отчество в опасности: наши танки на чужой земле!». Our tanks are in a foreign land!”
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже. There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
И я нашёл чужой IP-адрес в её сетевых записях. And I found a foreign I P. address in her network logs.
Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим. Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign."
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands.
Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство. Now to a vegetable plant, my apartment has got to be about as foreign as outer space.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами. Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты. Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts.
И потому о них так плохо писали, в библии, например, они представлены разносчиками чужих идолопоклоннических культов. Therefore, they got such a bad press because in the Bible, they are the bringer of foreign, idolatrous, er, cults.
Другие чувствуют удушье от превалирующих «токсичных» рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными. Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect.
Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться. Any economist can mouth these platitudes to his/her hosts immediately upon arrival in a foreign land, without fear of going astray.
Как было указано, нереалистично ожидать, что брошенные члены экипажа/моряки в состоянии оплатить издержки на подачу иска в чужой стране. It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country.
Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой. It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me.
Ну, я не одобряю прежнего государственного устройства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране. Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land.
Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью. Yet New York remained a dream, so foreign and distant that I never imagined I would have the chance to compare illusion with reality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!