Примеры употребления "чувством" в русском с переводом "sense"

<>
Он обладает высоким чувством ответственности. He has a strong sense of responsibility.
А что у него с чувством стиля? And what's with his dress sense?
Ты там, с чувством юмора, пошёл вон. You, there, with the sense of humour, get out.
Какой-то смельчак с плохим чувством юмора. Some daredevil with a sick sense of humor.
Некоторые из них даже обладают чувством юмора. Some of them even have a sense of humor.
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности. They give us our identity and a sense of community.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Да, с чувством юмора как у малолетки. Yeah, with the sense of humor of a 9-year-old.
Оба они обладают чувством сухого и самокритичного юмора. They even share a sense of dry, self-deprecating humor.
Такое ощущение превосходства явно смешано с чувством облегчения. That superiority is clearly mixed with a sense of relief.
И с моим чувством запаха все в порядке. And there's nothing wrong with my sense of smell.
И зная это, трудно наслаждаться чувством юмора Лаврова. It's hard to enjoy Lavrov's sense of humor with that in mind.
Именно таким чувством юмора должен обладать мой шафер. That kind of sense of humor is exactly what I want of my best man.
Томас необычайно яркая личность, с отличным чувством юмора. Thomas is very bright, has a wonderful sense of humor.
Люди торжествовали и воздух был наполнен пьянящим чувством победы. The people triumphed, and the air was filled with the inebriating sense of victory.
Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора. He's a sick man with a very warped sense of humour.
Отчасти все это может быть вызвано просто чувством смущения. Some of this too can just be a sense of embarrassment.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt:
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. But this is closely linked to a diminishing sense of common identity.
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена. They kind of have a sixth sense like Superman's x-ray vision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!