Примеры употребления "чувство безопасности" в русском с переводом "sense of security"

<>
Переводы: все28 sense of security20 другие переводы8
Конечно, членство в ЕС дает этим странам большее чувство безопасности. Of course, EU membership gives these countries a greater sense of security.
Он даже разрушителен, потому что создает в Польше ложное чувство безопасности... It’s even damaging, because it creates a false sense of security in Poland...
Даже эта виртуальная коробка может давать некое обманчивое чувство безопасности и психосоматического комфорта. This virtual box may provide some misplaced sense of security and psychosomatic comfort.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго. Oil and Islamic custodianship can allow the rulers to fund a false sense of security, but only for so long.
Вы создали собственные правила, при которых женщины и дети получают чувство безопасности другого уровня. You've created your own rules, in which women and children are getting a different sense of security.
Оно также уводит их от края пропасти, гарантируя чувство безопасности даже в случае плохого урожая. It also pulls their lives back from the razor’s edge, giving them a sense of security even if they have a bad harvest.
Но они также внушили израильтянам ложное чувство безопасности, о чем пишет обозреватель Haaretz Ари Шавит (Ari Shavit). But they also appear to have instilled in Israelis a false sense of security, according to Haaretz columnist Ari Shavit.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле. I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are.
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве. Her sense of security (and hence her indolence) is also increased because her political opponents are in complete disarray.
Аналитики, которые воспринимают поведение авторитарных режимов как попытку «нарастить мягкую силу своих стран, совершают ошибку, рискуя закрепить иллюзорное чувство безопасности». Analysts who view the authoritarians’ behavior in terms of efforts “to boost their countries’ soft power are missing the mark and risk perpetuating a false sense of security.”
Маловероятно, что силы будут наращиваться в самом Сувалкском коридоре, однако боевые группы должны обеспечить Прибалтике чувство безопасности, которого не дает коридор. It is unlikely that the Suwalki gap itself will see much troop buildup, but the battle groups are meant to give a sense of security that the gap fails to provide.
Сделанное заранее заявление о неприменении НАТО наземных войск - полностью пренебрегающее элементарными правилам ведения войны - дало Милошевичу преимущество в инициативе и чувство безопасности. Declaring in advance - in defiance of the elementary rules of war making - that NATO will not use ground troops gave Milosevic the advantages of initiative and a sense of security.
Это будет способствовать укреплению доверия между различными сторонами и упрочит в среде бугенвильского народа чувство безопасности и укрепит его веру в мирный процесс. This will help promote confidence among the various parties and will increase the sense of security among the people of Bougainville and their confidence in the peace process.
Конечно, российские учения легко можно сбросить со счетов, назвав их обычной проверкой, но такие маневры неизменно убаюкивают иностранные государства, порождая у них ложное чувство безопасности. But while it is easy to dismiss the Russian drills as a simple exercise, such maneuvers inevitably lull outside powers into a false sense of security.
Их отстранили от власти сторонники «жесткой линии», которые использовали нервное чувство безопасности – усугубляемое присутствием десятков тысяч американских войск в соседних странах – в качестве предлога для того, чтобы сфальсифицировать выборы, подавить инакомыслие и отменить политические и социальные свободы. They were swept out of power by hardliners who used the country’s jittery sense of security – accentuated by the presence of tens of thousands of American troops in neighboring countries – as a pretext to rig elections, stifle dissent, and reverse political and social freedoms.
Террористическая атака в Мумбаи в прошлом месяце была направлена не только против экономики и чувства безопасности Индии. Last month’s terrorist assault in Mumbai targeted not only India’s economy and sense of security.
Израильские акты агрессии, будь то на оккупированных палестинских территориях или в соседних арабских странах, не способствуют обретению желаемого чувства безопасности. Israel's acts of aggression, by they in the occupied Palestinian territories or in neighbouring Arab States, will not achieve its desired sense of security.
Жертвы онлайн-преследований часто отвечают на это самоцензурой, и многие, из чувства безопасности и даже подрывая самооценку, вообще удаляются из социальных сетей. Victims of online harassment often respond with self-censorship, and many, with their sense of security and even self-worth eroded, remove themselves from social media altogether.
следует создать орган в составе наблюдателей и/или гарантов, который самим своим присутствием и соблюдением нейтралитета способствовал бы укреплению чувства безопасности и доверия с обеих сторон; That an observer and/or guarantor body be established that, by its very presence and neutrality, would serve to build up a sense of security and confidence on both sides;
Короче говоря, Израиль ни за что не добьется мира и не обретет чувства безопасности до тех пор, пока он не вернет палестинцам все их законные права и не выполнит все соответствующие принятые Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей резолюции, в том числе положения Шарм-эш-Шейхского меморандума. In short, Israel will never achieve peace or have a sense of security and safety until it gives back to Palestinians all their legitimate rights and implements all the relevant resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly, including the provisions of the Sharm el-Sheikh Memorandum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!