Примеры употребления "чрезмерную" в русском с переводом на английский

<>
хотя и не оправдывает ее чрезмерную реакцию. without exonerating their overreactions.
отметить также уязвимость морского биологического разнообразия, включая морские генетические ресурсы, в силу различных угроз и воздействий, включая загрязнение, изменение климата, разрушение ареалов обитания, пагубные промысловые методы, физическое изменение морской среды и чрезмерную эксплуатацию; Also note the vulnerability of marine biological diversity, including marine genetic resources, posed by diverse threats and influences, including pollution, climate change, habitat destruction, destructive fishing practices, physical alteration to the marine environment and overexploitation;
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию. When swine flu first appeared, the initial news caused a lot of overreaction.
Богатые страны, как правило, рассматривают чрезмерную эксплуатацию экосистем, обеспечи-вающих жизнь на нашей планете (например, обезлесение, эрозия почв и изменение климата вследствие истощения способности природных систем перерабатывать углекислый газ) как проблему, которую необходимо решать как можно скорее. Rich countries tend to see overexploitation of the ecosystem that ensures life on the planet (e.g. deforestation, soil erosion and climate change due to the exhaustion of the capacity of the natural system to recycle carbon dioxide) as a problem that needs to be addressed sooner rather than later.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились. Incentive structures that encourage excess risk-taking remain virtually unchanged.
Домашние хозяйства имеют чрезмерную задолженность и должны делать больше накоплений. Households are over-indebted and must save more.
И вот их комментарий в ответ на нашу чрезмерную изнеженность. So this is one of their comments on how over-coddled we've become.
Почти сразу же Гарвард подвергся нападкам за чрезмерную элитарность, эксклюзивность и дороговизну. Almost immediately, Harvard came under attack for being too elitist, too exclusive, and too expensive.
стерилизовать чрезмерную ликвидность и получить контроль над денежной массой в целях предотвращения инфляции или перегрева. sterilize over-liquidity and get the money supply under control in order to prevent inflation or over-heating.
Врачи-беженцы также позволят предотвратить чрезмерную нагрузку от потока новых пациентов на системы здравоохранения принимающих стран. Refugee doctors can also help ensure that the flood of new patients does not overwhelm host countries’ health-care systems.
Страны должны также принять и осуществлять законы, которые запрещают чрезмерную ловлю в рамках отечественных и международных вод. Countries must also enact and implement laws ending overfishing within domestic and international waters.
Но уже вскоре после формирования понятия современного синтеза различные биологи начали периодически жаловаться на его чрезмерную категоричность. But starting not long after the formation of the Modern Synthesis, various biologists would complain from time to time that it was too rigid.
Французский философ Ален Финкелькраут был прав, критикуя Эрдогана за чрезмерную реакцию на рейд на "флотилию за освобождение Газы". The French philosopher Alain Finkielkraut was right to criticize the Erdogan for over-reacting to the raid on the "Gaza freedom flotilla."
Политика НБК является упреждающей: стерилизовать чрезмерную ликвидность и получить контроль над денежной массой в целях предотвращения инфляции или перегрева. Instead, the PBC’s policy is preemptive: sterilize over-liquidity and get the money supply under control in order to prevent inflation or over-heating.
Если дисциплинарные меры были приняты, потому что данные лица применяли чрезмерную силу, то, разумеется, уже нельзя употреблять аргумент о самообороне. If disciplinary action had been taken because the individuals concerned had used unnecessary force, the argument of self-defence surely no longer applied.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь. But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space.
Эффект двуокиси углерода может изменить предпочитаемую модель циркуляции атмосферы, что может усугубить чрезмерную жару, засуху или дожди в некоторых районах, уменьшив их в других. The carbon-dioxide effect can also change the preferred patterns of atmospheric circulation, which can exacerbate extremes of heat, drought, or rainfall in some regions, while reducing them in others.
Наконец, регион должен решить свою исключительную уязвимость к деградации окружающей среды и его чрезмерную зависимость от углеводородов, особенно в условиях мирового сдвига к низкоуглеродной энергетике. Finally, the region should address its exceptional vulnerability to environmental degradation and its overdependence on hydrocarbons, especially in view of the global shift to low-carbon energy.
Факт штатной недоукомплектованности тюрем означает чрезмерную продолжительность рабочего времени надзирателей и должностных лиц, что опасно не только для их собственного здоровья, но и для благополучия заключенных. The fact that prisons were understaffed meant that warders and officials worked long hours, a factor which was dangerous not only for their own health, but also for the well-being of detainees.
Одна из наиболее серьезных угроз привлечения к ответственности связана с уникальной обязанностью аудиторов объявлять проверяемого клиента банкротом в том случае, если клиент имеет " очевидную чрезмерную задолженность ". One of the most serious liability threats is the unique obligation of auditors to declare an audit client bankrupt if the client is “obviously over-indebted”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!